WORD
FORMATION
There are basically two types of prefixes, those attached to nouns and
adjectives and those attached to verbs. Since, however, many verb forms are
used with nominal function (nouns, adjectives), the verbal prefixes are often
found in nouns and adjectives as well.
The
exclusively nominal prefixes usually make adjectives from nouns:
a-, an-
before vowels, a- before uui (Lesson 5):
This prefix is used to negate nouns and adjectives (including those made
from verbs): a- + srušti"hearing" > asrušti- "non-hearing,
lack of hearing" a- + ra¶iia- "according to the models" >
ara9Piia- "not according to the models," a- + ašauuan- >
anašauuan- "not Orderly," a- + vista"found" > auuista-
"unfound, not to be found," a- + viöuuah- "knowing" >
auuiöuuah- "ignorant.'
"endless, unlimited," a- + awa- "tip, front" > anayra- "without beginning." aipi-: This prefix is found in a few adjectives from nouns: aipi.aßra- "clouded(?)" (< apra- "cloud").
arš-, OAv. araš-, araž-: This prefix means "correct(ly)." It
modifies nouns and makes adjectives from nouns: arš.manah- "having correct
thought," aršuxöa- "to be spoken correctly," beside which the
OAv. form aražuxöa- is also used.
mat.-:
This prefix makes adjectives from nouns expression "together with,
posessing": mat.äzaieti- "with *examples," mat.ra9a-
"possessing chariots." hu-: This prefix means "good." It
modifies nouns and makes adjectives from nouns: hušiti- "good dwelling,"
humanah- "having good thoughts." duš-, duž-: This is the opposite of
hu-: dužiti- "bad going," dušsaoha- "having bad (evil)
announcements.'
The
principal verbal prefixes are the following (some are also used with nouns):
aißi-,
auui- "to, toward": aißi.vaë.na- "to look upon, catch sight
of," aißi.druža- "to lie to," (paiti.)aißi.vőiždaiia- "to
brandish (back) upon," auui.bara- "to bring to." aipi-
"back, in addition to(?)": aipi.karargta- "cut back, off(?) "
aipi.jan- "to strike back, down(?)." aiti- "to, into":
aiti.jasa- "go up to, into," aiti.bara- "carry up to,
into." anu- "along (with)": anu.marazata- "to follow
close," anu.taca- "run along with," anu.maniia- "(help)
along with one's thought(?)." antara- "inside": antara.araöa-
and aotara.naëma- "interior"; antara.mrao- "to 'say away,'
refuse to have anything to do with, interdict" antaruxti- "interdiction."
apa- "away": apa.taca- "to run away," apa.bara- "to
take away." auua- "down": auua.jasa- "to come down,"
auua.jana- "to strike down, kill." ä- (a-): This prefix expresses
motion, usually toward the speaker, occasionally toward the spoken of: ä.jasa-
"to come hither," ä + bara- > auuara- "to bring." It is sometimes not clear whether we
are dealing with an abbreviated ä- or the augment (see Lesson 19);—with nouns:
axšafni "in the evening(?)" and asüiri "in the morning(?)"
(Yt. 14.20).
fra-,frä- "forth": frä.bara- "to
bring forth, present," frä.hunao- "to press forth," fra.mrao-
"to say forth," fra.var- "to choose (to be)." With a
following ar we havefr5-: fr5ranao- "to send forth(?)." ham-, hqnz-,
han-, han- "together": ham.parasa- "to deliberate,"
havgjasa- "to come together," haebara2003
"to
carry together, collect" (verbs with this preverb are commonly middle).
nď-, ni-
"down": nijan- "to strike down," nidaea- "to lay down,
place" niš.hiđa- "sit down," nišä&ziia-
"set down, establish." niš-, niž- "out, away":
niž.bara- "to take out, take away," niž.duuara- "to run
out." para-, parä- "away": para.iri9iia- '.'to pass away,"
para.jasa- "to go away to(?)." paiti- "toward, against, in
turn": paiti.aog- "to answer," paiti.jasa- "to come
toward.' pairi- "around; at a
distance": pairi.jasa- "to go around, serve," pairi.vaęna-
"to encompass with one's sight," pairi.maniia- "to
despise," pairi.štä- "to stay away," pairištaiia- "to keep
away." upa- "(up) to": upa.taca- "to come running,"
upa.zbaiia- "to send one's invocation to, invoke," upa.daržnao- "to
dare, trust oneself to, venture upon.'
us-, uz- "up, above":
us.pata- "to fly up," us.zaiia- "to be born," uz.daôä-
"to set up," uz.vuruuaiia- "to take up." vď- "apart,
aside": vď.jasa- "to go in all directions," vď.šäuuaiia-
"to make go apart."
Note Yt. 10.144: aiPi.daáiiu-, argtara.daíiiu-, ä.daíiiu-,
upairi.daíiiu-, ađairi.daáiiu-, pairi.daáiiu-, aipi.daáiiu- "(Miera) being
near, inside, close to, above, below, around, behind(?) the land (the
world)," presumably describing the sun and Miera's journey above and below
The earth.
A small number of common neut. n-stems have nom.-sing. in -r, among them: aiiar/n- "day," azar/n"day," baë.uuar/n- "10,000," huuar/n- "sun," karšuuar/n- "continent," mi9ßar/n- "couple, pair," eanuuar/n"bow," uru9ßar/n- "intestines," yär- "season, year(?) " (only form).
In the
following paradigms thematic and other secondary forms are in parenthesis.
nom.-acc. yära huuara aiiara hü (hurő) aiiQ dat. asne abl. (asnäat0)
nom.-acc aiiqn
gen. asnqrn
nom.-acc karšuuara baęuuara 9anuuara uru9Para
gen. uru9ßQ abl. (Banuuanät) uru9ßan
Dual nom.-acc. mi9ßana, mi9Paire
nom.-acc. karšuuqn baëuugn, baëuuan uru9ßqni
gen. (baęuuaranqm) (baëuuarabiš)
Notes:
hü is formed like the acc. of masc. uua-stems (Lesson 7): hü < *huuÜ
< *huu5 < *huuao-h. Similarly, gen. Q is < -aoh.
In the
manuscripts, forms such as aiiQ and aiiqn (also aiiqm) are usually not
distinguished.
Pronouns are basically inflected according to
the a- and ä-declensions. They have some special characteristic endings,
however, which are:
in the neuter
nominative-accusative singular the ending -at; in the masculine nominative
plural the ending -e;
in the dative,
ablative, locative singular masculine and neuter an element -hm- is inserted
before the ending, in the dative and ablative singular feminine an element
-Úh-.
Another typical
feature of pronouns is "suppletivism," that is, the declensions are
made up of different stems, e.g., ima- and a- both belong to "this,"
etc.
A few pronominal adjectives are inflected like
the pronouns. Note: neuter nom.-acc. sing. aniiat (but vispam), masc. dat.
sing. aniiahmäi, vispamäi (< *vispangäi?), masc. nom. plur. aniie, vispe,
gen. plur. aniiaęšqm, vispaęšqm.
There are three forms
meaning "own": x"a- (huua-), hauua-, and xl'aëpai9iia-.
x va- is declined as a
pronoun, hauua- and xVaępai9iia
-as adjectives. xva- and hauua- have the following forms:
nom.
x Vaúhe, .x Vahe (xl'äi) xlaxiiĺ dat. huuäuuőiia
.xVä
x'äiš loc. xl'aęšu (FN.)
Note: huuäuuőiia is
< *huaßia, like mäuuőiia < *maßia.
|
m. |
n. |
|
nom. |
hauuő |
haom |
hauua |
acc. |
haonz |
|
hauuqnz |
|
hauuahe |
|
hauuaiiĺ, haoiiĺ |
dat. Dual |
hauuäi hauua |
hauuaiiäi, haoiiäi |
|
nom.-acc. |
*hauua (Yt. 10.112) |
|
|
dat.-abl.-inst. |
hauuaęibiia |
|
|
nom.-acc. |
hauuĺohő |
|
|
gen. |
hauuanam hauuäiš |
|
|
loc. |
|
|
hauuähuua |
The
pronoun "self" ("of oneself, by oneself') is xl'atő.
Reciprocity
is expressed by aniia- ( ... ) aniia- "one another, one ... another/the
other. "2
Indefinite pronouns are formed by repetition or by adding -cit to the
interrogative pronouns or by a combination, e.g., kahmäicit "to
whomsoever," kahe kahiiäcit "of each and everyone," kahmi
kahmicit "in each and every," kaÚhe kaúhe "in each and
every." Indefinite relative pronouns: yatcit "whatever,
whenever"; indefinite adverbs: kuuacit "wherever.'
The indefinite particles -ca and -cina (< *-cana) are less common,
e.g., cišca "whoever, everyone" kaeacina "how-ever.'
The
negative indefinite pronouns are identical with the interrogative pronouns
prefixed with the negation,
e.g., naë.ciš "nobody," mäciš "let nobody. "
Paradigms:
nom. |
kascit |
käcit |
acc. |
kam kamcit |
|
|
kahe kahiiäcit (Y .61.4) |
*kaúhĺscit (N.84) |
dat. |
kahmäicit |
|
loc. |
kahmi kahmicit |
kaÚhe kaÚhe |
PARTICLES
Besides forming indefinite pronouns, the enclitic particle -cit is used
in the meaning "even, too." The particle -cina probably has a similar
meaning.
Other
particles include bä of uncertain meaning ("well").
Enclitic
particles include:
-it: cőit, bőit, nöit, *mőit (Yt. 10.69?),
apőit (N.8), frőit, parői!, yaöőit (V .6.27) < -c.a, bä, *na, mä, apa, frä,
parä, yađa + -it;
-öa:
naę&l "nor" < nőit, n•läöa "and (do) not" < rna,
bäöa, bät(?);
-uua:
nauua "and not, or not," nauuät < nauua + ät.
In the athematic conjugations the present stems end in a consonant or in
a vowel, short or long (laryngeal stems). All athematic stems show ablaut.
There are the following types.
A.
Root
stems consist of the root itself, modified only by ablaut and internal sandhi
changes, e.g., jan-/ja/yn- "smash," vas-/us-/uš- "wish,"
stao-/stu- "hear," mrao-/mru- "say," näd-/nid- "blame,
revile.'
B.
Reduplicated
stems are identical with the root stems plus reduplication. The reduplications
are of three types: with a short vowel, with a long vowel or a diphthong, or
with a whole syllable:
consonant
+ vowel + consonant. Verbs with a diphthong or long vowel in the reduplicating
syllable are called" intensives.'
l . Reduplicating syllable with short vowel, e.g., dađä-/dađ-
"place, give," diđäi-/- "see,"
hišhak-/hišc"follow," cikaę-/- "pay for."
2
See Jamison, 1997.
e.g.,*zaozao-/zaozu-
"constantly call upon," *carakar-/carakara- "constantly sing
st). 's praise," *daradar-/daradara- "tear to pieces," sqsaoh-
"constantly announce."
C. Stems with n-infixes are originally roots of
the type ĹCVC or 4CVCC which formed their present stems by infixing -n(a)-
before the last consonant CV-na-C-/CV-n-C-. The root itself is always in the
zero grade, while the suffix shows ablaut. There are three main types, those
from roots ending in -u, a laryngeal -H, or in another consonant.
1.
Stems
from roots ending in a consonant other than u or H, e.g., cinah-/ciš-
"*indicate,refer" (< *ciš-) [dcaë-s/ci-s, present stem
*ci-na-s-/*ci-n-s-; cf. tkaęša-], *maranak-/maraek- "destroy" [Ĺmark,
present stem vinaô-/vind- "find" Nvaë-d/vi-d,
present stem vi-na-d-/vi-n-d-].
2. Stems from roots ending in H were
originally of the type CV-na-H-/CV-n-H-. In Indo-Iranian the laryngeal combined
with the infix -na- to produce the suffix -nä-/-n-, e.g., frinä-/frin-
"invite as guest(?)" (Ĺfraë/fri < *fri-H, present stem mi9nä-/- "dwell" (Nmaë9/mi6 <
*mit-H, present stem *mit-na-H-/*mit-n-H-).
3.
Stems
from roots ending in u were originally of the type CV-na-u-/CV-n-u-. The u combined
with the infix -na- to produce the suffix -nau-/-nu-, e.g., surunao-/surunu-
"listen, hear" Nsrao/,sru, present stem
Frequently
this stem is formed from roots that do not end in u, however, so descriptively
we are dealing with a suffix -nao-/-nu-, e.g., karanao-/karanu- "do"
(Nkar) ašnao-/ašnu- "reach" [4Hnas, present stem s(i)rinao-/- "lean" [4sraë/sri,
present stem *sri-nau-], *tanao/tanu- "stretch" [4tan, present stem
Notes:
Athematic stems are frequently
thematicized,
mi9na-.
In the 3rd plural indicative, some verbs have the zero grade (-aiti,
-at), which was probably caused by an original stress on the syllable before
the ending. These endings are rare in Young Avestan, where the (thematic) full
grade is common.
Present
indicative
Active
1 ahmi mraomivasmi näismi
2 ahi vaši Opähi da&ihi
3 asti mraoiti *vašti jainti Opäiti daüiti, hišhaxti
Dual
3 stő Omrutő
1 mahi usmahi dadamahi
3 hanti wanti *daöaiti
Active
1 cinahmi karanaomi Ofrinämi hunämi
2 karanuši hunähi
3 vinasti irinaxti karanaoiti graßnäiti
3 vindanti karanuuainti Ofrina»gti
Notes:
näismi is
for *näinmi after näist, etc. (Tremblay, 1999).
karanuši
for *karanaoši may be in analogy with mid. *karanuše and/or imper. karanuiöi.
Middle
1 Odaiöe,
Odai9e
3 äste mruite aoxte daste ozuzušte
3 zazäite
1 omrumaide dadamaide
3 ĺohar.zte aojaite
Middle
3 Viste marayante varanuite *parante
1 cišmaide
Notes:
marayante
is for *rnaranx-te, older *marang-de; Viste for *vinste.
Bartholomae assigns parane, etc. to dpart "fight," but his
assumption of a present stem *parantn- paran- is unlikely.
On 3rd
sing. forms in -e and 3rd plur. forms in -re, see below.
Injunctive
Active
1 mraom daôqm, Odiôaëm 2 *mraoš *dađĺ
3 äs, mraot näist daöät karanaot
Dual
3 oäitam
2 *mraota
O
3 äin( ? ) vindan
Middle
3 Oämruta aoxta; dasta hunuta Ovaranta
Subjunctive
Active
1 aoha mrauua, mrauuäni da9äni karanauuäni Ofrinäni
2 mrauuäi Oda9ő
3 aohat mrauuat daeat, cikaiiat Ohunauuat frinät aohaiti mrauuaiti
Dual
3 cikaiiatő
aohäma janäma
da9äma
3 al)han vasan daean, Ozazanti, cikaiian karanaon
Middle
3 daeaite(?) aranauuatäe0 paranäite
1 cina9ämaide
3 aranauuante
Imperative
Active
2 mruiđi jaiöi dazdi karanuiđi
3 astu mraotu *dadätü
2 nista, päta dasta srinaota
3 hantu Ofrinantu
Middle
2 dasuua
Present participle active: hant-, daöant-/daeant-, karanauuant-, mruuażzt-/mruuat-. Present participle middle: aojana-, ĺohäna-, daffina-, saiiana-, stauuana-.
Athematic verbs have two special endings seen in only a few verbs: äh-
"to sit," saę- "to lie (lay, lain)," mrao- "to
speak," and nijan- "to strike down." These are pres. ind. 3rd
sing. -e and 3rd plur. -re or -ire.
[The same irregularities are seen in the same verbs in Old Indic.] The attested forms are:
äh-: |
saę-/sői-: |
(fra.)mrao-/mru-: |
ni.jan-/yn- : |
äste |
saëte |
mruiie |
nine |
ĺl]häire (ĺl˙hute) |
sőire (saęre) |
mruuäire |
niynäire |
The form
*niynäire is an emendation for ms. nipüire.
The passive stem is made with the suffix -iia-
attached to the zero grade of the root, occasionally the full grade. It is
usually inflected as a middle verb, but active forms also occur. In the 3rd
person sing. and plural present it is sometimes not possible to decide from the
manuscript readings whether the original form is in -ti, -nti or -te, -nte (see
Kellens, Verbe, pp. 129-30).
Note the
regular sound changes, especially -ci- > -š(ii), -ti- > -9ii-, -pi- >
-fii-,
Examples:
Grade |
Root |
Present stem |
Passive |
zero |
xlkar "do" |
karanauu-/karanu- |
kiriia- |
|
N]kart "cut" |
karanta- |
kara9iia- |
|
Ĺsao "make prosper" |
säuuaiia- |
suiia- |
|
{äp "reach" |
apaiia- |
äfiia- |
|
N/bar "carry" |
bara- |
bairiia- |
|
Ĺjan "smash" |
jan- |
janiia- |
|
dvaz "convey" |
vaza- |
vaziia- |
|
dxvar "eat" |
xVara- |
xVairiia- |
|
dyaz "sacrifice" |
yaza- |
yeziia- |
Notes:
The
3rd plur. pres. of äfiia- is written äfavte in the mss instead of the expected
äfinte. The 3rd plur. pres. of yeziia- is yazivte.
One of the still unexplained syntactic peculiarities of Young Avestan is the use of either nom.-acc. fem. plur. forms or instr. plur. neut. forms of adjectives with nom.-acc. plur. forms of n-stems. Less often we find nom.-acc. masc. forms. Examples:
pauruuĺ dătĺ dămen ašaoniš da9ušő Ahurahe Mazdĺ raęuuatő xyaranafflhatő yazamaide
"We sacrifice to the first-established Orderly creations of the creator, Ahura Mazda, wealthy and fortunate." (Y. 16.3)
karšuupn yăiš hapta "The seven
continents."
Tištrim ... yazamaide Yim vispăišpaitišmarante yăiš spuztahe mainiiăuš dăm?ll aôairi.zamăišca upairi.zamăišca yäca upäpa yäca upasma
"We sacrifice to Tištriia, . whom all the creatures of the life-giving Force commemorate, both those under the earth and those above the earth, both those that are in the water and those that are in the earth." (Yt.8.48)
Vaęm uparő.kairim yazamaide taraôätam aniiăiš dămen
"We sacrifice to Vaiiu, whose work is above, placed beyond the other creations." (Y 25.5)
namasa tę Ahura Mazda 9rišcit parő aniiăiš dămen
"Hail
to you, O Ahura Mazdä, as much as three times over (more than to) the other
creations." (NY. 1.1)
Uses of the
passive
The passive (both the passive middle forms and the passive in -iia-) is
regularly used when the sentence has no agent or the agent of the sentence is
not expressed. A personal agent is not (usually?) expressed in Young Avestan.
Examples:
ya9a
aniie yazatĺohő yazinti
"The way (the) other deities are sacrificed to." (Yt.8.11)
"Wherever
dakhmas are constructed the most, in (each of) which dead men are laid
down." (V .3.9)
• . ..«usa.
"At times, succulent foods are carried past your mouth." (V .3.29)
ya! späđa havjasĺete Spitama Zara9uštra raštam rasma katarascit vaštĺohő nőit vaziiĺ4tejatĺ0hő nőit janiiĺ4te
"When
the armies come together, O Spitama Zarathustra, each an ordered battle-line,
(though)
conveyed they will not be conveyed, (though) struck they will not be struck."
(after Yt. 14.43)
The
instrumental of means is frequently used together with the passive, e.g.:
"It
shall be cut down to the bones with metal knives" (V .4.50)
EXERCISES 16
1. Write in transcription and Avestan script the nom. voc. (where appropriate), acc., gen., dat., abl., and instr. sing. and plur. (where appropriate) forms of the following nouns and adjectives:
aëm mašiia- ašauuaxšnut-, zam- akarštä- (sing. only), aspa- asaiia-, išu- huuasta-, arštidaraya.arštaiiä-, snai9iš- ašamnő.viđ- (not nom.-acc. sing.).
2.
Write
in transcription and Avestan script the present indicative and subjunctive
forms of aÚha-, gauruuaiia-, maniia-, cinah-.
3 ·
Transcribe and translate into English:
(Y. 57.31)
( Yt· 8 · 48 )
9
(Yt · 10 · 39 )
(Yt. 10.40)
(Yt. 10 · 41 )
(Yt. 13.63 )
(Yt. 13.64)
9
もド、しし、s・しし、しゝし
(Yt. 19.9)
(V. 3.8)
9
5. Translate
into Avestan and write in Avestan script:
l . We
sacrifice here both the Reward and the Pre-soul of Orderly Zarathustra, the
Spitamid,
2.
who
was the first to (transl.: who the first) in of) the bony existence to praise
Order, reviled the daëuuas,
3.
chose
to be a sacrificer to Ahura Mazdä (and) a follower of Zarathustra, abjuring the
daëuuas, following the guidance of Ahura Mazda.
4.
He
who bears forth water containing dead matter, he (while) both thinking about
Order finds the Lie (transl.: he is both thinking ... and finds ...).
5.
You
protect those lands which set up good treatment of Mi9ra with wide grazing
grounds.
6.
Sraoša
with the Rewards protects the whole existence of living beings with (his)
raised weapon.
7.
Ahura
Mazdä extablished the road of the splendid sun.
8.
The
most delicious and fragrant foods are carried forth to the sustainer(s) of
Order, vile food is given to those possessed by the Lie.
9.
The
coursers of Sraoša with the Rewards cannot be (= are not) reached from behind.
10.
We
sacrifice all your good, Orderly creations, O Ahura Mazda, the artisan, which
you made both many and good.
aßra-: cloud aőairi.dakiiu-: under the land(s) aőairi.zoma-: living below the earth aëša- < Ĺaëš/iš: to seek aißi.dakiiu-: upon the land(s) aibiš < aibi + daëš/iš-: wishing(?) (+ acc.) aiPi.druža-: to lie to aißi.šöiôni- n.(?): settlement, dwelling aißi.vaëna-: to look upon, catch sight of aiPi.vöiždaiia-: to bring (a weapon) down upon ai13i.varona-: *overcoat (?) aiia.masö: to the amount of ... (9 ) aiiar-/aiian- n.: day ainita-: unharmed aipi.aßra-: clouded aipi.dakiiu-: being behind(?) the land aipi.jaiti- > daëuua.aipi.jaitiaipi.jan-: to strike back, down(?)
aipi.koronta-:
to cut back, off(?) aiti.bara-: to carry up to, into aiti.jasa-: to go up to,
into akaršta-: untilled, unsown ana$auuan-: not Orderly anäzarota-:
not angered (at: dat.) anu.taca- < 4tak/tac: to run along with
antaro.dakiiu-: between the land(s) apayžăra-: side-river apaiti.zanta-:
unrecognized apuera-: sonless ara¶iiő.manah-: whose thought is not according to
the models ara6Piiő.vacah-: whose speech is not according to the models
ara9Piiő.šiiaoena-: whose acts are not according to the models arš.manah-:
correct thought, having/with correct thought
Arzahi:
the western continent asüiri < ä + süiri: in the morning(?) ašomnő.jan-: not
striking the target or not striking so as to cause a wound (?) ašomnö.viő-: not
finding the target or not striking so as to pierce a wound (?) ašnao-/ašnu-
< Ĺnas/as: to reach, obtain aš.vandara-: offering/receiving great homage (?)
aSauua.!baëš-, for ašauua.tbiš-: who harms the
Orderly man auua.jana-: to strike down, kill auuara- < *ä.bara- <
dbar: to bring auui.bara-: to bring to auui.erĺnhaiia- < 4tarš/6rah: to
frighten toward axšafni < ä + xšafni loc. of xšapan-: at night, in the
evening(?) azar-/asn- n.: day ă9ritim: for the third time
ä.dakiiu-: up
close to the land(s) (?) ăuuaza-, auuaza- < Ĺvaz mid.: to fly to baëuuani:
by ten thousands(?) baëuuar-/baëuuan-: 10,000 barozišta- superl. of borazant-:
highest baroj-: empowerment through praise (? see borojaiia- Lesson 5) caräiti-
f.: wife carakar-/carokora- < dkar: to sing many songs of praise
cikaii-/*cici- < Ĺkaë: to pay for, expiate daëuua.aipi.jaiti- f.: striking
back at the daëuuas daiia- < *diia-(?) < NIdă (usually act.
endings): to be given, placed darodara-/daradoro- < ddar: to tear to shreds
daroya.arštaiia-: with long spear-handles daxma-: dakhma, burial place
duš.sa1Jha-: of bad (evil)
pronouncements duš.xVar09a- n. : bad food dužiiašti-/iiešti- f.: bad
sacrifice
dužiti- f.: bad going oroňPa-:
upright orozifiiö.parona-: fitted with eagle feathers ouuista-: unfound, not to
be found
Fradaőafšu:
the southeastern continent (where cattle is furthered?) fraoronä-/fraoran- <
4var mid. : to chose to be
(someone who sacrfices to Ahura Mazda, etc.) fraptarojan-: who fly on
wings fräuuixta- < Ĺvaëg/vaëj: wielded forth, well wielded fšaroma-: shame
gundä-: lump (?)
hama-:
one and the same hambara-: to carry together, collect hamisti- fem.: *removal
hamporosa- < Ĺpars/fras mid.: to deliberate haoša- < Ĺhaoš: to dry out
hauua!.zom-:
just as much as, equal to the earth (?) ham.uruuisuuĺl)h- < uruuisuua- + äh-
? : with contorted mouths(?) ham.vä-: to blow (together) hiš.hak-/hišc- <
dhak: to follow huboroiti- f.: good treatment hufräiiuxta-: well put together (the
blade and the handle?) huiiašti-/iiešti- f.: good sacrifice humanah-: of good
thoughts huniuuixta- < ni 4vaëg/vaëj:: well brandished, well brought down
(upon + loc.) huptarata-: having/with good wings hueaxta- < eanjaiia- <
Ĺeang: well pulled (bow) huuapah- < apah-: having good works, artisan
huuaro.dorosiia-: exposed to the sun huxšnuta-: well sharpened išu-: arrow
jiia.jata-: struck by/propelled by the bow string
karšiuuant-:
sb. who tills, plows karšuuar/n- n.: continent, country kor06iia-, pass. of
Nkart: to be cut mairiia- < 4hmar: that ought to be memorized marša-, pass.
of 4mark/marc: to be destroyed mat.raea-: possessing chariots mat.äzainti-:
with examples mi6Par/n-: pair mierő.druj-: who is false to the contract/Mi9ra
mierö.!baëš-, probably error for mierő.tbiš- (cf.
tbaëšah-): who is hostile to the contract/Mi9ra mi9rö.ziiä-: who harms
the contract/Mi6ra naňa- < dnäd: to revile nasumant-: containing dead matter
2()()3
năfa- m.:
umbilical cord(?) nikanta- < ni.kan-: buried nišäőaiia- < Ĺhad: set down,
establish nižbaroiti- f.: removal niž.duuara- < dduuar: to run out paëman-
n. : (breast) milk pairi.daiiiu-: around the land(s) pairi.jasa-: to come
around, serve pairi.maniia- < 4man: to despise pairištaiia- < 4,stä: to
keep (sb.) away pairi.štă- < N/stä: to stay away from (+ gen.) pairiš.xVaxta-:
girded pairi.vaëna-: look around, encompass with one's
paiti.raëcaiia-
< 4raëk: to leave, abandon paitišmara- < Ĺhmar: to commemorate, keep in
ITIind paiti.erĺl]haiia- < Ntarš/9rah: to frighten back toward para.jasa-:
to go away to(?) parö.asna-: future poroőa- < x/pard: to fart
poronä-
< 4par mid.: to fight, overcome [cf. parata-
< dpart "to fight] pištra-: flour(?) pouru.baëuuan-: by many ten-thousands pouru.hazanra-: by many thousands pouru.sata-: by many hundreds raëcaiia- > paiti.raëcaiiaraëšaiia- < raëša-: to hurt, wound rašta- < räzaiia-: straight, ordered rauuascaran-: which runs free sarah- n.: head; sarahu loc. plur. "on the heads"
sasti-
f.: praise Sauuahi: the eastern continent sauua1JVhant-: providing
life-giving strength sasa1Jh- < 4,sarjh: to announce frequently srasca- <
{srask: to drip suőu- (suőuš-?): ?
suiia-,
pass. < to be given life surunao-/surunu- < Ĺsrao: to hear, listen šă-
(root noun): happy tanao-/tanu- < 4tan: to stretch taraňäta-: placed beyond
(+ acc.) tăiiu-: thief tusa- < Ntaoš: to become empty, have diarrhea(?)
eamna1J Vhant-.• skilled (?) eanuuar-/6anuuan- bow upa.daržnao-: to
dare, trust oneself to, venture upon upairi.dakiiu-: above the land(s)
upairi.zoma-: living on the earth's surface upasma-: living in the earth (?)
upa.tbišta- < Ibaëšaiia-: antagonized upäpa-: living in the water
uru9ßar-/uru6Pan- n.: intestine, "heart" us.pata-: to fly up uzdaëza-:
mound vanta-: praise (?) varaca1] Vhant-: possessing miraculous
power varop-, only loc. plur. varofšuua: part of Yimas
vas-/us-:
to wish vašta-, past participle of vaza-: carried, conveyed vaziia-, pass. <
Ĺvaz•. to be conveyed vazra-: cudgel voraerauuastara-: more valorous
Vidaőafšu:
the southwestern continent (where cattle is found) vinad-/vind- < Vvaëd: to
find
Vourubaršti:
the northeastern continent (with broad
Vouru.jaršti:
the northwestern continent (with broad
xšaerď-: female xVairiia-, pass. < 4xvar: to be eaten
XV anira6a-:
the central continent (with singing wheels?) xVarozišta-: most
delicious xVatö: by him/herself yaoxštiuuant-: *crafty
yar-
n.: season yătaiia- Ĺyat: to set up (in its proper place) yeziia- pass. of
yaza- < dyaz: to be sacrificed to zafar/n- n.: mouth (of evil beings)
zanda-: *heretic zaozao-/zaozu- < 4zao: to call repeatedly zaraniiö.sruua-:
with golden hooves
2003