WORD
FORMATION
We have already seen numerous examples of nouns and adjectives derived
from other nouns and adjectives by various means, mainly by suffixes, prefixes,
or composition. Here a systematic list of the most common suffixes and their
functions is given.
Nouns
-ah-: This common suffix makes nouns from verbal roots: man- "to
think" > manah- "thought," vas- "to wish" >
vasah- "a wish.'
-ana-:
This suffix is commonly used to make nouns from verbs, occasionally from
adjectives:
hmjam- "come together" > hažljamana- "a gathering," vah- "dress, don" > vaohana- "garment"; the function of the suffix in vahmana- "performance of hymns" or adjective "caused by the hymn(?)" (Vr.21.3) is unclear.
Note the three rhyming nouns masäna-, vaohäna-, sraiiäna-
"greatness, goodness, beauty"(< masita-, vaohu-, srira-).
-ka-, -kä-: This suffix, which became extremely productive in later
Iranian languages (as in Sanskrit), is relatively rare in Avestan: jainï-
"woman" > jainikä-, mašiia- "man" > mašiiäka-, näiri-
"woman" > näirikä-.
-na-: This suffix makes nouns from verb roots: yaz- "to
sacrifice" > yasna- "a sacrifice,"fras- "ask" >
frašna- "question," x vap- "to sleep" >
x"afna- "a sleep.'
-ta- m. : This suffix makes (learned?) neuter abstract nouns from
adjectives: yesniia- "worthy of (receiving) sacrifices" >
yesniiata-, ašauuan- > ašauuasta-, and from verbal roots: staota-
"*praise" (in staota- yesniia-) and sraota- "*hearing"
(Vr.21.3).
-tar-: This common suffix makes agent nouns from verbal roots: dä-
"to establish" > dätar- "establisher, Creator," zao-
"to libate" > zaotar- "libator," bar- (act.) "to
carry" > baratar- (< *bartár-) "carrier,' bar- (mid.) "to ride" >
bäšar- (< *bár-tar-) "rider.'
-tät- f. "-dom, -W": This suffix makes abstract nouns from
adjectives. It is very common: hauruua"whole" > hauruuatät-
"Wholeness," upara- "superior" > uparatät-
"superiority," yauuaë "eternal"
>
yauuaêtät- "eternity."
-ti- f.: This extremely common suffix makes action nouns from verb roots (weak stem): stu- "to praise" > stuiti- "praising," cit- "to make one's mark, be brilliant(?)" > cisti- "insight, illumination"(?).
-epa- n.:
This suffix makes nouns from a few nouns and adjectives: aohu- ratu- >
aohu9ßa- ratu9ßa-
"ahu-ship,
ratu-ship," vaohu- "good" > "goodness."
-era-,
-erä-: These suffixes usually make nouns denoting tools (occasionally products)
from verb roots: vah- > vastra-, vak- > vaxaðra-, vaz- > važdra-, zao-
> zaoera-, za09rä-, az- > ašträ-. -9ä-: This rare suffix makes nouns from
verb roots: gä- > gä9ä-, ci- > ci9ä-.
Adjectives
-a-: This suffix replaces the thematic vowel of a- and a-stems and is
added to all other stems. i-and ustems may or may not take full grade of the
stem suffix (aii, auu). It is usually attached to a noun with modification of
initial syllable: maniiu- > maniiauua- *Naru- > Narauua-
"son/descendant of Naru." Some words take vriddhi: kauui- >
käuuaiia-; huzažltu- "of good tribe" > haozQ9ßa- "being of
good tribe," husrauuah- "having good fame" > haosrauuaoha-
"good fame,'
-aêna-, f. -aêinï-: This suffix is used to make adjectives of nouns
denoting material: aiiah- "bronze" > aiiaohaëna- "(made) of
bronze " *baPra- "beaver" > baßraëna- "(made) of
beaver-skin," arazata"silver" > arazataêna- "(made) of
silver.'
-äna-,
-äni-: These suffixes denote "son/descendant of': Jãmäspa- >
Jämäspana-, *Ã9ßiia- >Ã9ßiiäni-.
2003
This suffix makes adjectives from nouns, among
them patronyms: Zara9uštra- > zara9uštri-.
usually accompanied by vriddhi of
the first syllable: ahura- > ähuiri- "belonging to Ahura (Mazda),"
hauuana- "haoma pressing" > häuuani- "(time of day)
pertaining to the haoma pressing," varaerayna- "victory, god of
victory > vära9rayni- "victorious," mazdaiiasna- > (dänä-)
mäzdaiiasni- (mäzdaiiesni-) "the daënä of the Mazdaiiasnians. "
-ina-:
This suffix makes adjectives of a few nouns: vacah- > vacahina-, maêša-
"sheep, widder," maêšï-
'ewe"
> maëšina-. — Note especially adjectives from nouns denoting time divisions:
ham'summer" > hqmina-, rapi9Pä- "noon" > rapi9Pina-, ušah-
"dawn" > ušahina-, uzaiiara-
"afternoon"
> uzaiieirina-; but zaiiana- "of winter."
-ta-: This suffix makes adjectives from a few nouns: hukarap- >
hukarapta-, *patara "wing" >
patarata"winged."
-9a-: This
suffix makes verbal adjectives (Lesson 14).
-epa-
(-tuua- after sibilant): This suffix makes verbal adjectives (Lesson 13).
-"ant-
(-tuua»gt- after sibilant) < -t-uuant-, see -uuant-.
-9iia-:
This suffix makes adjectives from prepositions: aißi > aißi9iia-, pasca >
pascQ9iia-.
-uuan- m. : This is a rare suffix: ašäuuan- "sustainer of Order,
Orderly" < aša- (fem. ašaonï- and ašäuuairï-; before suffixes, ašäuuan-
has weak stem ašauuat-, e.g., ašauuas-ta-); ä6rauuan- (weak stem a9aurun-),
title of a priest.
-uuant-/-mant- (after u): These
common suffixes make adjectives from nouns meaning "equipped with,
containing": drug- > druuar.zt-, xratu- > xratumaet-. With preceding
-t-: star- "to stun" stara9Pant'stunning, paralyizing,"
para.pat- "fly away" > para.pa9Pant- "flying far away."
-iia-: This common suffix makes descriptive adjectives from nouns:
haoma- > haomiia- "related to the haoma," xšaera- "command,
power," > .xša9riia- "commanding," ratu- > ra9Piia-
"according to the ratu-," vis- > visiia- "pertaining to the
vis-."—lt also makes verbal adjectives (Lesson 14).
-ra-: This common suffix makes descriptive adjectives from verbal roots;
note that adjectives in -ra- lose this suffix before the comparative and
superlative endings, as well as when first member of compounds, where it is
commonly replaced with -i- (so-called Caland forms): una- "strong" aojiiah-, aojišta-; tip-a-
"pointed, sharp" — tiži.aršti- "with sharp spear."
Instrumental
The ending
of the instrumental sing. is -a, except in i- and Il-stems, which have -i and
-u (beside -uua).
The plur.
ending is regularly -biš, except in a-stems, which have the ending -äiš.
In the
ä-declension the element -aii- is again inserted before the ending in the sing.
The
modifications in connection with the plural ending -biš are the same as in the
dative-ablative.
Note that, in Young Avestan, the instrumental plural commonly takes the
ablative-dative ending -biiõ instead of the genuine instrumental endings!
Paradigms:
a-stems |
ä-stems |
ï-stems |
i-stems |
haoma |
daênaiia |
vaohuiia |
paiti |
haomäiš |
daënäbiš |
vaÌ'hibiš |
|
Il-stems u2-stems ü-stems
vohu xra9ßa hizuua Plur. auuafflhiš,
vaohuš, yätuš hizubiš
Notes:
The instr.
sing. of nouns and adjectives in -iia- should become - ie, which is
probably seen in x Vaêpai9e
(mostly
corrupted in the mss.) < xl'aêpai9iia- "own."
Instead of
-uua we find -uuõ in u-stems (Rašnuuõ, xruui.druuõ, bäzuuõ), and ü-stems
(hizuuõ). Feminine ä-stems may occasionally have instr. sing. in -a (e.g., iža
Y .60.7; daêna V. 18.9, H. 1.4).
The masc.
ä-stem pantä- has instr. sing. pa9a.
In Avestan only -äiš is attested as inst. plur. ending of a-stem nouns.
There is no ending corresponding to OPers. -aibiš and Skt. -e.bhih, except the
pronoun aêibiš (see below).
The instr. plur. form auuafflhiš (< auuaohu- "un-good") is
< *auuaohuuiš < *auaohußiš; vaohuš and yätuš, if genuine, must be for
*vaohuuiš < *vaohußiš and *yätuuiš< *yätuPiš. Note also ažišca in
Yt.5.90, coordinated with instr. plur. forms in -äiš(ca). The ending -iš in the
Il-stems (see below) may also have influenced these forms.
raë- yaoraiia yauua
vak-/vac- ap- zarn- vis- tät-stems
vaca apa zamä visa
vayžibiš
Note: The form zamä is monosyllabic (*zmä), hence the vowel is long. It
is found in the expressionpaiti äiia zanzä "on this earth."
For
vayžibiš see Lesson 13.
nar nara
an-stems man-stems uuan-stems
m. n. m.
uruna
maêsmana suniš näm5niš
ašaoniš
The instr. plur. forms näm5niš, ašaoniš, and suniš are irregular. The
regular forms should end in -biš or, at least, -Piš or -uuiš. It is probable
therefore that the forms *nämauuiš and *ašauuauuiš, compared with the other
oblique plur. forms, instead of being remade into *nämabiš and *ašauuabiš, were
simply felt to miss an n, which was substituted for the intervocalic,
"irregular," uu. This produced forms that looked like they were made
from the weak stem with the ending -iš, which may then have spread by analogy.
In ašaoniš the regular weak stem was then also reintroduced.
The original instr. plur. of span-/sun- "dog" must have been
*spaßiš, *spauuiš, (< *spabiš < *kun-bhis), which was
remade, for obvious reasons, after the pattern of a5aoniš: weak stem + -iš.
äh- "mouth" |
iiah-stems |
uuah-stems |
|
|
manaoha |
|
daôuša |
nt-stems |
manãbiš |
mazii5biš |
|
ant-stems |
act. pres. parts. uuant-stems |
|
mant-stems |
|
surunuuata, stara9ßata |
gaomata yätunzatbiš |
The form surunuuata "with
audible (sacrifice)" is the only form of this word and can from
surunuuantor surunuuata- (cf. yazata-). Other want-stems include the pronominal
adjectives auuaet- "this much/great," auuauua4t- "that much/great,"
and yauuant- "as much/great," with instr. auuata, auuauuata, and
yauuata which is also a conjunction "for as long as.'
The forms paräca,fraca, vica, tarasca are probably to be analyzed as
para, etc., + -ca in most instances, but occasionally they seem to be instr. sing.
of nk-stems (paränk-, viiank-).
A few stems end in -iš or -uš. The nouns are all neuter, but a few compounds are masc., fem. Paradigms (snai9iš- "blow," hadiš- "seat," nasuš- "carrion," araduš- a degree of sin):
nom.-acc. snai9iš araduš, nasuš gen. hadišas 0 , (hadišahe)
|
snai9iša |
araduša |
abl. nom.-acc. |
|
aradušat |
gen. |
snai9išqrn |
aradušgm |
dat.-instr.-abl. snai9ižbiia
Note niöä.snai9išam (fem.) Y. 12.9, xl'ä.stairiš
xVä.baraziš (acc. plur. neut. for masc.?) V.6.51.
Instrumental
The only specifically "pronominal" form in the instrumental is
the ending -na instead of -a in the sing. of masc. and neut.pronouns:
1st |
2nd |
3rd pers. |
|
|
|
masc., neut. |
fem. |
|
|
ana |
aiia, äiia |
|
xšmä |
äiš, aêibiš |
|
The
demonstrative pronoun "this": The
demonstrative pronoun "that":
= 3rd pers. masc., neut. fem.
auua auuäiš
The
relative pronoun "who, which": The
interrogative pronoun "who, what?"'
masc.,
neut. fem. masc.,
neut. fem.
kä, kana yäiš
The
subjunctive
The forms of the subjunctive are very similar to those of the
indicative. Generally speaking the subjunctive is obtained from the indicative
by lengthening the thematic vowel of thematic conjugations and adding a
thematic vowel in athematic conjugations. The subjunctive forms of athematic
verbs are therefore formally often indistinguishable from thematic indicative
forms. To further distinguish between the two moods, athematic verbs frequently
adopt thematic subjunctive endings.
The principal difference in the endings is the n in the 1st sing.
instead of m. The subjunctive uses indiscriminately primary or secondary
endings in the active.
|
Athematic |
|
Thematic |
|
1 |
-a |
aoha (< ah-), mrauua |
|
|
|
-äni |
janäni, karanauuäni, da9äni |
-äni |
azäni , jasäni |
|
|
aiieni |
-(a)iieni |
bandaiieni |
2 |
|
|
-ähi (-äi) |
barähi,frasaocaiiähi |
3 |
-at |
aohat, hunauuat, daeat |
-ät |
barät |
|
|
aohaiti (aohäiti) |
-ät, -äiti |
jasäiti |
Dual
3 |
|
|
-aiiatam |
vicaraiiatam (N.61?) |
1 |
|
|
-äma (?) |
vindäma |
3 |
-an |
aohan, da9an, karanaon |
-ånti |
bargn barånti |
Note: The
2nd sing. thematic form -äi for ähi is not infrequently found in late
manuscripts, where it must reflect the pronunciation of the scribes.
1 |
|
|
-äi |
yazäi |
|
-äne |
mrauuäne, karanauuäne, frauuaräne |
-äne -(a)iiene |
yazäne häcaiiene |
2 |
|
|
-åÚhe |
parasåÚhe, frapäraiiåúhe |
3 |
-aite |
0 aranauuataë, daeaite |
-äite |
yazäite, paiôiiäite |
3 |
-ante |
varanauuante |
-ånte |
yazåete , pai9iiå4te |
Uses of the instrumental
The main use of the instrumental is
to express means and instrument and in expressions signifying 'according to,
with respect to, because of."
Karasäspõ aiiagha pitum
pacata
"Karosäspa cooked his noon meal in (<
by means of) a metal (pot)." (after Y.9.l l) ana 9ßä yasna yazäne
"I
shall sacrifice to you with this sacrifice." (common formula in the yašts)
vispaca vohu mazdaôäta ašaci9ra äiiese yešti
"And
I muster by my sacrifice all good things established by Ahura Mazdä (and) which
hail from
Order. "
vispam ašauuanam aiia *ratufriti huuäuuaiiaoham jasantam paiti.barähi humatãišca huxtãišca huuarštãišca
"You
shall receive every Orderly one coming *with good strength(?) with this
satisfaction of the
Models
(and) with well- thought (thoughts), well-spoken (words), and well-performed
(deeds)."
(Y.55.4)
yõ Aêšmam stara9ßata snai9iša vixrumantam xVaram ajaieti
"He
who smites Wrath with a stunning weapon a bloody wound." (Y.57.10)
a. See Lesson 8, Accusative
no. 5.
9ßqm
mazdaiiasna pasubiia staoraëibiia vaiiaëibiia patarataëibiia
"The Mazdaiiasnians sacrifice(d) to you with small and large livestock, with small(?) birds and large(?) birds." (after Yt. 10.119)
yõ imqrn zqrn aißi.varaziieiti Spitama Zaraeuštra hãuuõiia bazuuõ dašinaca dašina bãzuuõ hãuuaiiaca upa hë gaonam baraiti
"He who tills this earth, O Spitama Zarathustra, with the left arm
and the right, with the right arm and the left, she brings him profit."
(V.3.25)
*
xVaëpai9e (mss. Opai9a) hizuuõ "With one's own
tongue" (Yt. 19.95)
Note
constructions with figura etymologica:
antaraca druuantam ämruta aiia antarauxti
"And
he 'interdicted' the Lieful one by this interdiction." (Y. 19.15)
•nstru n a of
yõ gä9å asräuuaiiõa esta vä tarõmaitivä tanum piriieiti
"He
who (goes) without reciting the Gä6äs out of evilness or because he despises
them, forfeits his body." (N. 41)
a. Nom. sing. masc. of the
pres. part. , see Lesson 17.
masanaca vaghanaca sraiianaca
"In size, goodness, and beauty." (Yt. 19.58, etc.)
•
äat dim daôqm auuåž.ztam yesniiata auuåotam vahmiiata ya9a
nwnci! Yim Ahuram Mazdqm
"Then
I made him just as great in sacrifice-worthiness, as great in hymn-worthiness
as myself, Ahura
Mazda." (Yt.10.1)
äat Yimõ imqm zqrn vï.šäuuaiiat aëuua erišuua
"Then
Yima made this earth go apart by one-third." (V.2.11)
The instrumental' is used with the
verb "to follow" and the expression (saram) vï.mrao- "to say off
(association with), to say one will have nothing to do (with)," and some
other expressions of separation, deprivation:
yat vispe aniie maöåohõ Aëšma haciete xruui.druuõ
ya! vispe aniie maðåohõ Aëšma haciete xruui.druuõ äa! hõ yõ Haomahe maðõ aša hacaite uruuãsmana (xVaëpai9e)
"because
all other intoxications are accompanied by Wrath with the bloody club, while
that intoxication of the haoma is accompanied by Order (as its) enjoyment (as
its own)." (Y. 10.8,
Yt.17.5) vï daëuuãiš ayãiš saram mruiie
"I say off association with the evil daëuuas." (Y. 12.4)
(Mi9ram ... ) Yim driyušcit *ašõ.tkaêšõ [ms. O tkaëša] apaiiatõ hauuãiš dãtãiš bäða ustänazastõ zbaiieiti auuaÚhe
"(Miera
... ) whom especially the poor (man) whose guidance is Order, deprived of his
rights, at times, with hands upstretched, invokes for help" (Yt. 10.84)
The
instrumental is used with prepositions such as haôa "together with,"
ha9ra "with," mat "with," paiti "down to, close
to," upairi "above":
äca paraca parasaite haôa *Miera haôa Rašnuuõ
"He deliberates back and forth with Mi9ra and Rašnu." (Yt.
14.47) hawam ä.staoiti ha9ra ana gã9ßiia vaca
"He praises the present (haoma) with this Gathic word." (Y. 10.19)
us mê pita haomäi draonõfrãranaot Ahurõ Mazdå a5auua haoVharane mat hizuuõ hõiiümca dõi9ram
"My father, Orderly Ahura Mazdä, sent forth as food offering to me, Haoma, the jaw together with the tongue, as well as the left eye." (Y. 11.4)
aiiaohaënäiš
karatãiš azdibiš paiti auua.karaeta "With metal knives, cut (it) down to
the bones!'
(V .4.50)
9ßã paiti zï haxaôram daiðe vahištam varaeraynamca ahuraôätam
"For in/near you I get best company, as well as Victory established
by Ahura Mazda." (Yt. 10.80) upairi aniiãiš srauuãiš"Above (all)
other words." (V.5.22)
yõ yuiðiieiti
mãzaniiaëibiiõ daëuuaëibiiõ
"Who fights with the giant daëuuas." (Y.57.17)
frastuiiê humatõibiiascä huxtõibiiasca huuarštõibiiaxä m?9ßõibiiascä vaxaôßõibiiascä varštuuõibiiascä aibigairiiä dai9e vispä humatäcä huxtäcä huuarštäcä paitiriciiä dai9e vispä dušmatäca dužuxtäcä dužuuarštäcä
"I
praise (them = the Models) with well-thought (thoughts), well-spoken (words),
and well-performed
(acts),
with the (thoughts) to be thought, with the (words) to be spoken, with the
(acts) to be performed; I accept as worthy of being praised in song all
(thoughts) well-thought, (all words) well-spoken, (all acts) well-performed;
I accept
as worthy of being relinquished all (thoughts) badly thought, (all words) badly
spoken, (all acts) badly performed." (Y. 11.17)
Note the OAv. features of this
text: the long final vowels; the ending -õibiias 0 = -aêibiias0
, intervocalic b and g in aibigairiiä.
Uses of the
subjunctive
The 1st person subjunctive usually means "I want to do, may I do,
let me do." In general, the subjunctive is used about the future in
questions and in a variety of subordinate clauses.
1. bun iv 1st
pairi dim (for šê?) tanauua azam yõ Ahurõ Mazdå uruuänam haca vahištät aohaot
"I, Ahura Mazdä, shall stretch (spin?) his soul away from the Best Existence." (Y. 19.7)
azam tê gaë9å frãðaiieni azam tê gaë9å varaöaiieni azam tê visãne gaëeangm 9rätäca haratäca aißiiäxštaca
"I shall further your herds, I shall make your herds grow, I shall be ready to be the protector, overseer, and supervisor of your herds." (V .2.5)
uta azam apa.barãni uua šuðamca taršnamca haca Mazdå dämabiiõ
"And
let me remove both hunger and thirst from Mazdã's creations." (Yt.9.10)
kana yasna epqm yazãne
"With what sacrifice shall I
sacrifice to you?" kõ rnqm stauuãt "Who shall praise me?" kõ hõ
ayhat ... yõ ... "Who shall he be ... who ...?"
äa! yõ nä hiš hubaratå barãt ... hõ ayhãiti zazuštamõ
"Then the man who treats them well ... he
shall be the most successful one." (Yt. 13.18) yat yauuõ daiiãt äat daëuua
x Vïsan
"When
the barley is made (= formed), then the demons (start to) sweat" (V .3.32)
aom jaiðiiat auuat äiiaptam dazdi mê Vaiiuš yõ uparõ.kairiiõ yat nä a nõit nijanã! arša Airiianqm dafiiun€m xšaeräi haekaramõ Haosrauua yaea azam uzaiieni haca kauuõiš Haosrauuaohahe b
"(Auruuasära)
asked him: "Give me that boon, O Vaiiu of superior work, that the stallion
of the Ariian lands may not strike *us/me down, Haosrauua, the ... for command,
that I may get the better of Kauui Haosrauua!" (Yt. 15.32)
a. nä appears to be either for
nõ "us" or for mä "me." - b. Gen. for abl.
yauuata zaota yazäite .
kuera bauuãt hitõ.hizuuå yezi anara9e yazäite ... kuera tåfriiõ bauupn
. as long as the libator sacrifices
(to you, O waters) . .
Where
shall the one with bound tongue be if he sacrifices in *unorderly fashion?
Where shall those friendships/satisfactions be ..." (Y.65.9)
The
subjunctive is used in the 3rd person to express exhortation or duty,
especially in ritual instructions:
auuaôa aêtaôa aëtahe šiia09nahe ya9a vaëeapti yaea aëtahmi aohuuõ yat astuuaieti satõ.viram vaëmam anusõ paiôiiãite aošao Vhai9iiåsa tanuuõ masiiõ vä ahmätcit
"There
and here (he is guilty) of this act as they shall know (him to be worthy of
such punishment as) when in this bony existence, he shall fall unwillingly onto
a rock a hundred men high
—(having fofeited?) his mortal body—or more than that." (V 4.52)
EXERCISES 15
1. Write in transcription and Avestan script the nom. voc. , acc., gen., dat., abl., and instr. sing. and plur. (where appropriate) forms of the following nouns and adjectives:
hauuana- aiiaohaëna-, srira- vastra-, snai9iš- tiyra-, garamã- äp-, gaona- yauuaësü-, Tištriia-
maniiauua- yazata- raëuuant- xVaranaWhant-, Aëšma- xruui.dru-.
2. Write in transcription and Avestan script the present subjunctive forms of ä.parasa-, aißi.varaziia-, maöaiia- , fräšnao-.
3. Transcribe and translate into English:
癶-ーゝ、。し・尽ド一ゝ、・弋し癶あ2し、、・癶や
~。↓・ 翁・い尽ド、、尽ドめーし。
妖めめ、~~癶し・、あ2あ・5、癶・癶尽癶ヾ。
(Yt. 8.50 )
( Yt. 13. l)
(Yt. 19.43-44)
9 ,
(V.3.15)
5. Translate into Avestan and write in Avestan script:
l . Zarathustra asked Ahura Mazdä: With what sacrifice shall I sacrifice to you? With what sacrifice shall I send my sacrifice forth to you?
2.
With what sacrifice shall I sacrifice, with what
sacrifice shall I send my sacrifice forth to this creation of (yours), Ahura
Mazdä?
3. He who sacrifices to you, O good waters, the ladies of the lord, with the best libations, with the most beautiful libations, with libations skillfully strained, with correctly spoken words,
4. give to him, O good waters, possessions and fortunes, as well as to me, the libator who is sacrificing to (you).
5. Thus he spoke, the Evil Spirit giving bad gifts, full of destruction: Zarathustra smashes me with the Ahuna Vairiia, with so great a weapon as (is) a stone the size of a house.
6. He scorches me with the best Order, just like with molten metal.
7. Zarathustra promised (= threatened) the Evil Spirit: O evil-doing Evil Spirit giving bad gifts, I shall smash the creation created by the daëuuas.
8. I shall smash the carrion established by the daëuuas. I shall smash the witch Xnaeaiti.
9. (I) for whom shall be born the victorious Revitalizer from the water (of the) Kasaoiia, from the eastern region, from the eastern regions.
10. I say I will have nothing to do with the daëuuas, evil, ungood, Order-less, (and) evil-doing. I say I will have nothing to do with the daëuuas, with those possessed by the daëuuas, with sorcerers, with those possessed by sorcerers.
aëtaõa: here aëuua (hapax): in this manner(?) ahaxšta-: innumerable ahurãnï-: lady (of the lord) aibigariia- (OAv.): worthy of being praised in song aißiiäxštar-: supervisor aißi9iia-: (which is) about, around (+ gen.) aißi.voroziia- < N/varz: to cultivate aiiarjhaëna-: (made) of metal (bronze) aiiö.xšusta- n.: (molten) metal anarota-: Order-less anaraee: in unorderly fashion or without purpose (?) antaruxti- f. < antara.mrao- (Lesson 8): interdiction arjhuiiu-: seeking the new/good life (?) arJhu913a- n.: ahu-dom, being the new life aoša1]Vhant-: mortal apaiiata- pp. of apaiiasa- < Alyam: to take away aporonäiiu-: minor (child) aroduš- n.: a degree of sin asongö.gauua-: with hands (daëuuic) of stone asräuuaiiant- < sräuuaiia- "recite" < 4srao/sru: not reciting ašträ-: goad, horsewhip aša.cinah-: who loves Order
ašaci9ra- = ašö.ci9ra-: whose seed is Order, which hails from Order or brilliant through Order (like the sun-lit heavenly spaces) ašõ.tkaëša-: whose guidance is Order, who has
Order
as one's guide (?) auua.koronta- < x]kart: to cut down auuanaiia- <
Ånaë/ni: to bring down auual)hu-: un-good äca paraca: back and forth Ã9ßiiäni-:
son of Ãepiia asta- < arjra-: evilness baëšazaõä-: giver of medications
barotar- < Åbar act.: carrier bãõa: sometimes bäšar- < x]bar mid.: rider
caxra-: wheel daëuuauuant-: possessed by the daëuuas dahmö.pairi.al]haršta-: strained
by a qualified
(Zoroastrian), skillfully strained daoža1JVha- n.: hell däta- neut.: (one's) right(s) döi9ra n.: eye oroyant-: *frightening arenao-/eranu- < Nar: to send on its way arozataëna-: (made) of silver fra.päraiia- < 4par: to convey (across: tarö, to: acc.) frasaocaiia- < dsaok: to burn frasastata-: the fact of being famous frašna- m.: question frašumaka-: seam, raphe (the seam between the legs of males) (?) frauuara- (aorist) subjunctive of fraoronä- < dvar mid.: to choose to be frauuãxš-: penis, branch, protrusion frä.dronjaiia- < Ådrang: to learn by heart fräpaiia-, frapaiia- < 4äp: to reach frï- fem.: friendship, satisfaction(?) gaona-: profit gä9Piia-: Gathic hadiš- n.: seat hankoroma-: epithet of Haosrauuah of uncertain meaning halJVharona- n. dual: jaw haomiia-: pertaining to the haoma haoza9Pa- n.: being of good tribe harotar-: guardian, watcher hauuana- neut.: haoma pressing haxoõra- < dhak n.: association, company hatam < hanthamina-: (of) summer hitö.hizuuah-: with bound tongue hizumat, probably error for *hizuuat < hizühizuuä-/hizü- m.: tongue husrauuah-: having/with good fame huškö.zomõ.tama-: where the earth is most dry huuäuuaiiah-: possessing good/his own *strength
(of youth, life) [Olnd. váyas-?]
huzal.ltu-:
of good tribe iristõ.ka\a- < Åkart: corpse-cutter ižä-: milk libation
Jãmãspana-: son of Jämäspa kanbišta- superl. of kamna-: least karota-: knife
katö.masah-: the size of a *house käuuaiia- = kauuaiia-: belonging to the
kauuis maòaiia- < 4mad mid.: to intoxicate oneself maësman- n.: urine
maëša-: sheep, widder maëšina-: pertaining to sheep
maëšï-:
ewe masãna-: greatness mãzaniia-: giant (daëuuas) nasuš- n.: carrion nå1Jhan-
< näh- "nose" niòã.snai9iš-: laying down (his/her) weapon(s)
pairi.arjharšta-, past part. of pairi...horoza- (see Lesson 6 for the form)
< dharz: to filter pairi.tanao/tanu- Åtan: to stretch (spin, weave?) away
(from : haca) paiti.bara- < Åbar: to bring back, return (greeting:
namõ), *honor in return (?) paitiriciia- < Åraëk: which ought to be relinquished pai9iia- = paiõiia- < dpad mid.: to lie down paošišta-: foulest para.pata- < 4pat: fly away para.pa6Pant-: flying far away pasca9iia-: (which comes from) behind patarata- < pta0 : winged creatures(?) piriia- < dpar: to pay (with + acc.); tanum piriia-: forfeit one's body pitu-: food, meat rafnah- support
RalJhä-: name of a river [Olnd. Rasã-] ratufriti- f.: satisfaction of the ratus; ritual term referring to the correct arrangement of the ingredients of the ritual rãtä-: gift sar- m.: association (with: + instr.) sata- n. : hundred satö.vira-: a hundred men (high) sandaiia- < dsand mid.: to take pleasure (in: + instr.) snaiôiš- n.: blow, weapon Snäuuiõka-: name of an evil being sraiiäna-: beauty srauuah-: word sruuõ.zana-: belonging to the horned kind stor09Pant- < dstar: stunning, paralyzing stuiti- f.: praise surunuuant-: audible täpaiia- < Åtap: to make burn, scorch tiži.aršti- < tiyra-: having/with sharp spear(s)
eanjaiia- < Å9ang/9anj: to pull
eriš: three times upa.bara-
< 4bar: to bring upa...raë6Pa-: to mingle with, contaminate uruuaea-:
someone one has a deal/agreement with, someone who upholds the deal uruuäsman-
n.: joy us.frãranao- < Åar: to send up (to) (?) uspataiia- < Åpat: to
make fly up, hurl up ustãnazasta-: with hands up-stretched ušastara- < ušah-
"dawn": eastern uzaë- < daë-/i-: to get the better (of: haca)
uzuuaëõaiia- < Nvaëd: to promise, threaten vacahina-: oral, by word vaëma-:
rock vaë6a- = vaëõa-: to know var)häna-: goodness varJhu6ßa- n.: goodness, the
fact of being good vasah- n.: will važdra-: draught animal, ox vãroerayni-: victorious
2()()3
väša- (< Åvart): wagon, chariot varoera.tauruuan-: overcoming obstacles/valor vï.ãpõ.toma-: most lacking in water vï.mrao-/mru-: to renounce, say off, reject (+ instr.) vï.uruuarõ.toma-: most lacking in plants Xn@6aitï: name of a witch xruui.dru- < xrura- "bloody" + däuru-/drao- "wood, tre": with a bloody club xVã.stairiš-: having/making one's own covering x Vä.baroziš-: having/making one's own pillow yaoždätö.zamö.tama-: where the earth is most purified yašti-, yešti- f.: sacrificing yauuata: for as long as zaiiana- < ziiam-: of winter zazuštoma- superlative of zazuuah-/zazuš-, act. perf. part. of dzä (see Lesson 20): who wins the most, most successful
2()()3