PHONOLOGY
Anaptyxis.
In
addition to the cases described in Lesson 6, anaptyxis is also found:
l.
occasionally between stops: patarõ for *ptarõ "fathers";
2.
between
z and r: zarazdäiti- beside zrazdäiti- "faith," cf. Skt. šraddhä-(?);
3.
between
s and following consonant in word and sentence sandhi (cf. Lesson 4): imåsa tê
"these your," yasa 9ßqm "who you" < yõ + 9ßqnr, aúhåsa
tanuuõ "of this body"; usa.hištan "they stood up" < us +
hištan, vïsa.baxtanz "distributed by towns";
4.
between
two spirants followed by r: vaxaôra-, cf. uxôa-;
5.
between
v or uu and ii: vaiienti "I pursue" < *vŽämi; gaê9äuuaiiõ =
gaê9äbiiõ; häuuõiia "left" (opposite of right), häuuaiiaca (cf. fem.
haoiiä-); mäuuõiia (cf. OAv maibiiä); xšmäuuõiia < OAv. xšmaibiiä, driuuaiiåsca
< driuuï-. More commonly uuii is simplified to uii (and -auuii- >
-aoii-);
6.
between
y or ii and uu: yauua = yuua (< yuuan- "youth"), rnainiiauuasah- =
nzaini(i)uuasah- < mainiiu- + asah- "whose place is in the world of
thought";
7.
between
consonant and ii: apaiia = apiia "in the water" (< äp-/ap-
"water").
Consonants
before b
The dative-ablative and instrumental plural, the
dative-ablative-instrumental dual, and dative singular of several pronouns have
endings beginning with b. In the consonant stems the resulting consonant groups
are treated in various ways.
In consonant stems in s, š, and h (< *s), according to the general
rules of assimilation (Lesson 6), the final sibilant was voiced before the b.
Due to various specific Avestan sound changes the rules are not so obvious,
thus final s (< *é) and š (< *s) before b become ž: s-b, š-b > žb, and
in Il-stems final h is lost with modification of the preceding vowel: -ah-b-
> -õb-, -5b-, as if the ending were a separate word.
A tendency to write the ending as a separate word is seen in stems in
dental stops, where *-atb- and *adb- > -at.b-, e.g., druua!.biiõ (-aôbiiõ).
In
nt-stems which retain the n, the group -etb- is reduced to -nb- (-mb-).
In p-stems (ap-) the group -pb- is assimilated and simplified, and the
intervocalic -b- regularly becomes e.g., aißiiõ.
In the velar stems we should expect some form from -gb- (-yß- >
-UU-?), but no such forms are attested; instead we find before endings
beginning with b what look like nominative forms, e.g., väyžabiiõ, väyžibiiõ.
Labialization
of ara
Before u
or uu, ara becomes aru or uru, e.g., *narauuiiõ (dat.-abl. plur. of nar-) >
naruiiõ, nuruiiõ.
NOUNS
Dative
The dative ending in the sing. was *-ai, which combined with the stem
vowel of a- and ä-stems to form the ending -äi, but otherwise became -ìe, -iie.
The original diphthong remained in sandhi as -aê0 . In late
manuscripts we sometimes find t- instead of -ë- that is, -aiiatca for -aiiaëca.
In the
dative sing. of ä- stems an element -aii- is usually inserted before the
ending, as in the genitive.
Only gaêffi- has the dative gaê9iiäi rather than *gaë9aiiäi. This is no
doubt due to the frequent expression astuuai9iiäi gaê9iiäi < astuuaitï-
gaê9ä- "the world of living beings with bones." In metrical texts
gaê9iiäi usually counts three syllables.
Young Avestan has no form comparable to the Skt. thematic -äya. [Old
Avestan, however, has *-äiiä, usually written äi.ä.]
The original ending -iie is only (apparently) preserved in the ending of
the ü-stems: -uiie, but this is probably secondary from *-uuie < *-uuai. It
is more clearly seen in h-stems, which have the ending -aÚhe < *-ahie..
Regular u-
and ao-stems have dative in -aoe (< *-aoiie), which in the mss. is often
replaced by -auue.
In u2 -stems in -tu-, the original ending (*-tuai >)
*-euai became -epe prior to -uai to *-uuže > -uiie. In stems in -hu- the
ending -ue combined with the preceding -Oh- to form -Whe (e.g., aì'he).
The ending of the dat. plur. is -biiõ (-biias 0 ), before
which the a-stems have the diphthong aë. After vowels this ending became -ßiiõ
and -uuiiõ (after -a: -aoiiõ), but these forms are found only rarely, having
been replaced by the postconsonantic form -biiõ.
The forms of the dative dual are obtained by replacing the ending -biiõ
by -biia, for which we sometimes find -pe or -uue, with -e < -iia (Lesson
4).
The only—apparent—exception is bruuat.biiqm in antarät naëmät
bruuat.biiqm "from between the eyebrows" (V .8.41, etc.), of
uncertain form and function, the expected word for "eyebrow" being
simply *brü-. Elsewhere antarät naêmät takes the genitive, and -qm looks like
gen. plural. [The similarity with Olnd. -bhyäm is therefore quite coincidental.]
The
endings of the vocalic declensions are:
|
a-stems |
ä-stems m. |
|
ï-,stems |
|
-ãi -aëibiiõ |
-äi |
-aiiäi -äbiiõ, -äuiiõ, -äuuaiiõ |
-iiäi |
Dual |
-aêibiia, -aêße |
|
-äbiia |
|
|
i-stems |
u-stems |
u2-stems Il-stems |
ao-stems |
|
-5e, -aiiaë0 |
-aoe, -auuae |
-o -uue, -uuae -uiie, -uuae0 |
-aoe |
Dual |
-ibiiõ, -ißiiõ |
-ubiiõ |
-ubiiõ -ubiiõ |
|
NOTE: As the dative plur. = ablative plur. (see Lesson 1 1), these paradigms include forms' that are strictly speaking ablative.
Paradigms:
a-stems a-stems ï-stems
f.
haomäi rnazdäi daë.naiiäi ašaoniiäi, vaohuiiäi, amauuai9iiäi
haomaê.ibiiõ daënäbiiõ ašaonibiiõ,
vaì'hibiiõ, amauuaitibiiõ Dual zastaëibiia,
gaošaêPe vq9ßäbiia
Notes:
Forms with
-b- > -p- > -uu- include: gaê9äuuaiiõ, võiynäuiiõ.
The form maniiaoibiias0 must be a replacement for *mania(u)õiah (or sim.) < *maniauažuiah.
|
i-stems |
Il-stems |
pasu- |
ao-stems f. |
|
|
frauuašãe, frauuašaiiaê0 |
zantaoe zantauuae0 |
|
daúhaoe |
gaoe |
|
frauua5ibiiõ |
zantubiiõ |
|
daúhubiiõ |
|
Dual |
u2-stems m. raepe ra9ßaë0 ratubiiõ |
ü-stems f. tanuiie tanuuae.0 tanubiiõ |
pasubiia |
bäzupe |
|
Dual
Note: The
only form with - - > _p is hinuißiiõ "from the fetters(?)."
paiti-
m. äiiu- n. zänu-/žnu- n. pai6e, pai9iiaë0 yaoe (yauue), yauuaê0
Note: The
form yauuaë 0 is found in the common formula yauuaêca yauuaêtätaêca
"for ever and eternity.' aë-stems:
haxaê- xštauuaêhaše xštauuißiiõ Notes: haše is from *haðiai, cf. Olnd. sakhye. No dative
forms (sing. or plur.) are attested of kauuaë-. Consonant-stems |
|
|
vak-/vac- ap- xšap- |
vis- |
tät-stems |
druje ape, apaê0 xšape |
vise |
uštatäite |
|
vižibiiõ |
|
Dual |
|
hauruuatbiia |
Notes:
The
dative of ap- is usually written ape, not "aipe." The dat. plur.
aißiiõ has p < b < bb < p-b.
The form vïžibiiõ has the same kind of "combined" i-epenthesis and anaptyxis as väyžibiiõ. The dual of pãd- "foot" is päùuue (thematic).
an-stems m. |
(in-stems |
urune, vara9rapze |
häuuanäne |
uruuõibiiõ (Y .2.2)
num-stems |
|
wan-stems |
m. |
n. |
m. |
|
haxmaine |
ašaone |
rasmaoiiõ |
dämaibiiõ, draom5biiõ |
ašauuabiiõ, ašäuuaoiiõ |
r-stems naire dä9re, za09re faðrõi, pi9re
brä9re
narabiiõ,
naruiiõ, starabiiõ ptarabiiõ
nuruiiõ
Note the
thematic forms of apäxtar- "northern" (dat. apäxaöre): apäxtara,
apäxtaraêibiiõ, apäxaðraëibiiõ.
,manaúhe
raoc5biiõ, Qzaohibiiõ
Note: The form qzaohibiiõ (qzaúhibiiõ?) < qzah- is formed like väyžibiiõ (nom. *qzah + -ibiiõ).
![]() |
|
ant-stem adjectives |
them. pres. parts. |
want-stems |
mant-stems |
|
-aite |
-ante |
-uuaite |
-maite |
|
|
*-anbiiõ |
-uuatbiiõ |
-matbiiõ |
Dual Paradigms: |
-anbiia |
|
-uuatbiia |
|
|
ant-stems |
them. pres. parts. |
want-stems |
mant-stems |
|
barazaite |
barante |
astuuaite |
vohumaite |
|
barazanbiia |
tbišiianbiiõ |
druuatbiiõ cuuatbiia |
yätumatbiš |
Note: The form barazmgbiia has an irregular full grade [mss.: borazanbiia PPY (Mfl), P VS (K4), borozannbiia YS (HI, J6 O zannibiia); boro.zanbiia SY (J3); borozanbiia PPY (Mf4, Pt4), IPY (J2); borazantibiia PVS (MO)].
PRONOUNS
Dative
Personal
pronouns:
1st 2nd 3rd pers. = "th' " masc., neut. fem.
mäuuõiia,
mäuuaiiaO ahmäi aÚhäi encl. mê
yušmaoiiõ, xšmäuuõiia
encl. nõ võ aêibiiõ äbiiõ
Note: mäuuõiia, mäuuaiia 0 are for *maßia and yušmaoiiõ,
xšmäuuõiia for (yu)šmaßia(h). - Note also huuäuuõiia < h(a)uua-
"own."
The
demonstrative pronoun ima- "this" = 3rd pers.
The
demonstrative pronoun auua- "that": The relative pronoun ya-
"who, which":
masc., neut. |
fem. |
masc., neut. |
fem. |
auuahmäi |
auuaúhäi |
yahmäi |
*yeúhäi |
auuaêbiiõ |
|
yaêibiiõ |
yäbiiõ |
Notes:
Of the
demonstrative pronoun aëta- only the fem. plur. is attested: aêtäbiiõ.
For
auuaëibiiõ we sometimes find the erroneous form auuatbiiõ.
The
interrogative pronoun ka- "who, what?" •
masc., neut. fem. kahmäi kaêibiiõ
VERBS
Present
stems. The thematic conjugations
In the thematic conjugations all the present stems end in the vowel a,
before which the root is modified in various ways. This is an overview of the
types of Avestan present stems.
A. Stems
with only a added to the root.
l . Root
with zero grade: visa- "be ready," haraza- "release," etc.
2.
Root
with full grade: cara- "walk," bauua- "become," naaêza-
"urinate," saoca- "burn," etc. This is the most common
type. Some roots of this type may contain old formants, which have no
discernible function: stems in *-sa-: baxša- "distribute" < dbag;
stems in -uua-: juua- "live, fiiaohuua- "hail," O hauruua-
"guard"; expanded by -aiia-: raë9ßaiia- (9ß- < -9uu-) "blend,
tauruuaiia- "overcome";
stem in -da-: only "to sleep" in ni.xVabdaiia- and
auuaì'habda-.
3.
Root
with long grade: bräza- "shine," fräda- "further," etc.
B.
Stems
with iia added to the root.
1.
The
root in principle has the zero grade, but roots of the type Cl aC2 where the Ci
is not (usually) r, retain the a and roots in just add iia: paiôiia-
"lie," spasiia- "look," maniia- "think,"
uxšiia"grow," buiðiia- "notice," miriia- "die";
9räiia- "protect," daiia- (< *däiia-) "to place, give."
To this
class belong the passive forms in iia, derived from transitive verbs: janiia-,
kiriia- "be done, bairiia- "be carried.'
2. Denominative verbs (i.e., verbs derived from a noun): aënaÚha- "to make sinful(?)" < aênah- "sin, transgression," bišaziia- and baëšaziia- "to heal" < bišaz- "doctor" baëšaza- "medicine," namaáiia"to do homage" < namah- "homage," etc.
3.
Stems
in -aniia: zaraniia- "to become angry," parasaniia- "to
discuss," probably secondary after viiäxmaniia- "to discuss,
debate," denominative of viiäxman- "*verbal contest.'
C.
Stems
with aiia added to the root. All these stems are typically transitive.
l . A few stems in -aiia- are < -äiia-
(which sometimes remains): gauruuäiia- "grasp" (cf. Skt. grbhäya-),
etc. Some of these verbs have alternate present stems in nä (garaßnä-, Skt.
grbhnä-).
2.
Root
with zero grade: barajaiia- "exalt(?)," saðaiia- "seem,
appear" (< dsand), zbaiia- "invoke" (< zbä), etc.
3.
Root
with full grade: daêsaiia- "show," baodaiia- "bind,"
darazaiia- "chain," etc.
4.
Root
with lengthened grade: käraiia- "sow, till," etc.
Most verbs
of this type are causatives and correspond to non-causative stems of other
formations:
jämaiia-
"make go" <—jasa-, täcaiia- "make flow" taca-, etc. A
few are derived from roots with long a: räzaiia- "to straighten" and
have no corresponding non-causative stem.
D.
Stems
with sa added to the root in the zero (or full) grade. This is a common type in
Avestan (= Olnd. verbs in -ccha-).
1.
Root
with zero grade: jasa- "go, come" (< gam), parasa-
"ask," etc.
Several of
these stems have inchoative meaning, that is, "to start becoming
•something, to become something": tafsa- "to become hot,"
tarasa- "to become afraid," etc. In later Iranian, this type became a
common passive formation.
2.
Roots
in long ä: yäsa- "request."
E. Stems with hiia/šiia added to the root in the full grade. This is the future tense (see Lesson 14): naëšiia- < Ånaë/ni "lead," vaxšiia- < N/vak/vac "speak," etc. The form bušiia- < dbao/bu "become" is irregular.
F.
Stem
with n infix and a added to the root.
Some of these are old thematic formations: karuta- "to cut"
(< x/kart), hi'.zca- "to pour" (< dhaëc/hic), etc.
Others are secondary formations of athematic verbs with n infix (see
Lesson 16): maranca- "to destroy" (< 4mark), vieda- "to
find" (< Nvaëd/vid), etc.
G.
Stems
with reduplication and a added to the root:
l. With simple reduplication: hišta- "stand" (< Åstä), Ohi&z-
"sit" (< dhad), hišmara- "remember" (< dhmar), etc.
Some of these may have "conative" function: titara- "try to
cross(?).'
2. With strong reduplication: yžara.yžara- "rush (of waters),"
japa- "smash to smithereens." Verbs of this type express repeated or
forceful action ("intensives").
H. Stems with reduplication and ha/ša added to the root. These verbs are
the so-called desideratives, that is, verbs with the meaning "to wish to
do" the action expressed by the simple verb: zixšnåoha- "to wish to
know" < dxšnã, mimaraxša- "to wish to destroy" (< dmark),
susruša- "to wish to hear" (< sixša- "to learn" (<
*si(š)xša- < Åsak; cf. säcaiia- "to teach"), dißža- "seek to
deceive" (<
*di(d)ßža-
< Ådab).
Verbal
adjectives in -ea-, -epa-, and -iia-
Avestan has some adjectives derived from verbs which express "that
which should/can/is to be done, similar in function to the Latin
gerundive.
One group of adjectives have suffixes -ea- (frequently -öa- by internal
sandhi) or -epa- (-tuua- by internal sandhi), the others have the suffix -iia-.
The adjectives in -ea- are similar to the past participles and are
formed from the same stems: UXÖa- "to be spoken" < Åvak/vac,
erqfða- "to be satisfied" < Åtarp/9rap, fri9a- "to be
invited, pleased" < Åfraë/fri, yuxea- "to be harnessed" < - The form from drug- "deceive"
varies in the mss. between draoxôa- and druxöa- "to be deceived,
deceivable.
The adjectives in -epa- are made from roots in the full grade: jQ9ßa-
"to be smashed, smashable," m«9Pa"(thought) to be thought,"
sta09ßa- "to be praised," vaxößa- "(word) to be spoken,"
varštuua-, xšna09þa"to be made favorable," yaša9ßa- "to be
sacrificed to, worthy of sac
The adjectives in -iia- are made from roots in the zero or full grade
(like the present stems in -iia-). Some, presumably by analogy, are made from
nouns: barajiia- "*praiseworthy," išiia- "speedy,"
karšiia"that ought to be tilled, plowed," vairiia-
"well-deserved, worthy," zaoiia-; yesniia- "worthy of
sacrifice" (< yasna-), vahmiia- "worthy of hymns" (<
vahma-).
From these adjectives an extended adjective in -uant- could be made
(e.g. stara9Paet- "paralyzing"), as well as an abstract noun in -ta-
(yesniiata- "worthiness of receiving sacrifices," xšnao¶ata-
"worthiness of being made favorable").
Infinitives
Young
Avestan has two infinitives, one active, one middle.
The
active infinitive is identical with the dative of an action noun in -ti, with
the ending -tãe, -taiiaë0 ,
e.g., matãe,
uxt5e, varštãe "(in order) to think, speak, act," paitištätaiiaêca
"and in order to withstand." It is sometimes not clear whether we
have an infinitive or an action noun.
The only exceptions are the verbs ah- "be," aë-
"go," and mrao- "speak," which have the infinitives stê,
ite, and mruite.
The middle infinitive ends in -ôiiäi, which also has the look of a
dative. This infinitive is formed from the present stem, vazaiôiiäi "(in
order) to be conveyed."
SYNTAX
Uses of the
dative
The dative of animate nouns usually denotes the indirect object, that of
inanimate nouns usually expresses purpose (final dative).
l . Indirect object.
The main function of the dative is to express the "indirect
object." Indirect objects are found with transitive verbs, most often
accompanying a direct object:
mašiiaëibiiõ xVaranõ baxšanti
"They distribute Fortune to men." (after Yt.6. l) haomõ
aëibiiõ zäuuara *aojasca baxšaiti
"Haoma gives to these endurance and
strength." (Y .9.22) ahmãi daënqm daësaiiat ahurõ
"Ahura
showed him (his) daënä." (Yt. I l . 14)
A
specialized use of this dative is the "dative of the standpoint":
aëša
kaine ptarabiiõ irišiieiti
"This
young woman is harmed in the eyes of (her) fathers." (after V. 15.12)
Note the use of the dative in the commentaries on the holy prayers with
the verbs cinasti and para.cinasti "he assigns/refers" (one word to
another):
para.cinasti vispam mqeram *vispahmãi (mss. vispam) 111?9rãi
"He refers every "poetic thought" to "every poetic thought." "When he says "poetic thought" he means all poetic thoughts(?) " (Y.20.3)
The dative is found with verbal adjectives with passive meaning or
meaning "which should be done (by this is an extension of the indirect
object with passive verbs:
Araduuï Sura Anähita yesniia ayVhe astuuaite vahmiia ayVhe astuuaite
"Aroduuï
Surä Anähitä worthy to be sacrificed to by the bony existence, worthy to be
made into hymns by the bony existence." (after Yt.5.l) — cf. Araduuïm
Surgrn Anähitqm yazamaide "we sacrifice to Aroduuï Surä Anähitã."
Mi9rõ
yõ nõit kahmãi aißi.draoxôõ [ms. F l ]
"Mi9ra, who is not to be deceived by anybody." (Yt. 10.17)
täca vohü yazamaide yä aetarastä yesniiäca vahmiiäca fräiiaša9ßa naire ašaone
"and
we sacrifice to all good things that are in between, (which are) worthy of
sacrifice, hymns, and should be sacrificed to by the Orderly man." (Yt.
13.153)
The dative is also used to indicate purpose (final dative), often in
connection with a verb of movement and often together with a dative of the
person for whose benefit it happens.
Examples:
amãica epä varaeraynãica mãuuõiia upa.mruiiê tanuiië erimãica
"(Haoma,)
I invoke you for both strength and victory for me, for (my) body, and for
prosperity."
(Y.9.27)
xšnumaine Ahurahe Mazdå Amašanqm Sputanqm
"to win the favor of Ahura Mazdä (and) the life-giving Immortals." (Y .22.23)
The dative is found in some time expressions:
yauuaëca
yauuaëtãtaæa "For ever and eternity, for ever and ever."
Bßarštãi zrune "Until (?) the set date." (Yt.5.129)
Occasionally the thematic dative ending -äi is used instead of the genitive ending:
eraëtaonõ janta
ažõiš dahãkãi
"9raëtaona, smasher of the giant dragon." (V. l . 17)
zaota Ahurãi Mazdãi zaota amašanqm sputangm
"the priest of Ahura Mazdä, the priest of the life-giving Immortals." (Yt. 10.89)
staoma da9ušõ Ahurãi Mazdãi amašangmca sputanqm
"The praises of the creator, Ahura Mazdä, and the life-giving Immortals." (Yt. 13 157; cf. Yt. 15.44; V. 19.4)
paiti jahikaiiãi kahrpam vadara jaiôi vs. paiti ažõis kahrpam vadara jaiôi
"Strike (your) weapon against the body of the whore the dragon!" (Y .9.32, 30)
Although it is possible that the ending -ahe developed into -äi in the dialect of some transmitter, I think it is more probable that these are merely wrongly written-out abbreviations, e.g., až. dah., Ah. Ma. , jahik. Such abbreviations are occasionally found in the manuscripts, but no study has yet been made of them. [1]
Other mistaken uses of dative forms include the following example, where the dative is used for the locative (Lesson 17):
tqm yazata ažiš erizafå dahäkõ Baßrõiš paiti daúhauue (for *daúhauua) satam aspanem aršnqm hazaoram gauugm baëuuara anumaiianqm
"The giant three-mouthed dragon sacrificed to her in the land of Baßri,
(with)
a hundred stallions, a thousand bulls, ten thousand rams." (Yt.5.29)
Not infrequently we find genitive forms where we would expect the dative. The reason for this vacillation is possibly that the texts were collected from oral performers in the Achaemenid period, at a time when the Young Avestan language was still mostly understood but the Old Persian language had lost the distinction between genitive and dative and the dative forms had mostly been lost.
dazdi ahmãkam tat äiiaptam yasa 9ßä yäsämahi sura
"Give us that boon which we ask from you, O you rich in life-giving strength!" (Yt. 10.33)
In the litanies the dative and genitive alternate without obvious difference in meaning, but the genitive is probably elliptic ("sacrifice of") and the dative a dativus commodi "for (the sake of)":
Hãuuanãe ašaone ašahe ra9Pe yasnäica vahmäica xšnaoeräica frasastaiiaëca ra9ßem aiiaranamca asniianemca mãhiianemca yãiriian€mca saraôanemca yasnäica vahmäica xšnaoeräica frasastaiiaëca
"For the Orderly Häuuani, Model of Order, for (its) sacrifice, hymn, satisfaction, and glorification.
For the sacrifice, hymn, satisfaction, and glorification of the Models of the days, days, months, seasons, and years." (Y. 1.23)
Uses of the infinitive
The inifinitive is usually dependent upon other verbs and often expresses purpose. Sometimes the direct object of an infinitive is in the dative (cf. Olnd. vrträya hantave "in order to smash Vrtra/the obstruction"):
häu häcaiiat ašauuanam Zara9uštram anumatãe daënaiiäi anüxtãe daënaiiäi anu. varštãe daênaiiäi
"He (A.M.) induced Orderly Zarathustrato *help the daënä along with his thought, words, and actions."
(after Yt.5.18)
xšaiiete hê pascaëta *aëšõ yõ ratuš 9rišum aëtahe ci9aiiå (mss. ci9å) apayharštãe
"Afterward, this one who (is) the ratu has the authority to remit one-third of this one's punishment."
(V .5.26)
yõ ništaiieiti karatãe sraošiiqm išara hä ništäta kiriiete
"He who (when he) orders punishment to be inflicted, (then) it is done
(as) soon (as it is) ordered."
(Yt.10.109)
yasca aëtaêšqm mazdaiiasnanqm imq vacõ nõit visaite fra.mruite
"And he among these Mazdaiiasnians who is not prepared to say forth these words" (from Y.8.4)
nõit mašiiõ gaë9iiõ stëaojõ maniiete dušmatam
"No man in the existence of living
beings considers bad thought to be a strength." (Yt. 10.106) ašauuanam të
ãfiieiôiiãi mraomi
"I tell you a sustainer of Order is to be obtained (from a sustainer of Order)." (Y. 71.13)
frã gauue varandiiãi mazdaiiasna zara9uštraiiõ ä him vaëôaiiamahï ra9ßaëca miiazdaëca
"In order for the cow to be chosen, O Mazdaiiasnians, Zarathustrians, we make her known to the model and the solid offering." (Vr.4.2)
Occasionally the function of the infinitive is unclear:
yõ janat Hitäspam ... vazaiôiiãi
"Who slew Hitäspa while(?) driving (in a chariot)• (after Yt.15.28)
EXERCISES 13
l . Write in transcription and Avestan script the nom. voc. , acc., gen., and dat. sing. and plur. (where appropriate) forms of the following nouns and adjectives:
aêta- haoma- duraoša-, Räman- x Västra-, vao Vhï- Däitiiä-, astuuaitï- gaë9ä-, auua- yazata- baraza¿zt-, im za09rä- gaomauuaitï-, kauuaë(ca)- karapan-(ca).
2. Write in transcription and Avestan script the present indicative forms of juua-, jayna-, hišta-, kiriia-, parasaniia-, darazaiia-.
3. Transcribe and translate into English:
•
(Y.16.7)
(Y. 16.8)
、弋、、あ2 3、尽ド5や、翁
( Y. 68.12-13 )
(Vr. 3.5 ) 癶尽め32 s
23、あ3尽ドゝ
、尽ド、2し・、、弋尽ドめ・、、魲
(Vr. 12.3 )
(Vr. 15. l)
(Yt.
5.42) 癶・め当癶も・、も“2も“癶、
、当も山・・も“2も“癶、
癶い“ド弋も。・い》・“ド、あ2癶、
癶、、当癶も・、・いも、
(Yt.
10.106) ー~しも・、・い当ーし。・一い2もし
( Yt. 17.5 )
9 ,
4. Identify the dative forms in the litany and explain how they are formed:
5. Translate into Avestan and write in Avestan script:
1. He assigns power to Order.
2. He assigns Order to the sustainer of Order.
3. He assigns Order to us, the Revitalizers.
4. I call upon the life-giving Orderly Gã9äs, whose power is from the Models; I call (upon them) for me for my own soul, for protection, for watching, for guard, for overseeing.
5. I established O Zarathustra Spitamid, yonder star Tištriia for yonder witch, the one of bad seasons, for (her) resistance, for (her) obstruction, for (her) overcoming, for responding to her animosities.
6. To whom among us does he give that gift for ever and ever?
7. Zarathustra, do not show this poem other than to a father or a son or a brother german.
8. Whom did you consult with, you, O Ahura Mazda? Whom did you show the daênä belonging to Ahura Mazda and Zarathustra?
9. Then Ahura Mazdä said: (With) beautiful Y ima with good herds, O Orderly Zarathustra, him I consulted with, I, Ahura Mazda, him I showed the daënä belonging to Ahura Mazda and Zarathustra.
10. Then for Yima, for (his) rule, three hundred winters passed (= came together); then this earth became full for him of small and large animals and men.
VOCABULARY 13
aõãitiia-: not according to the law aë9riia-: student aiPi,
auui, aoi: to (+ acc.) aiPiiãmatoma-, superl. of aiPiiäma- aißi-ama-: most
forceful, most overpowering aiPiiäxštra-: overseeing aißi.stao-/stu-: to praise
aiPi.zuzao-/zuzu-: to call upon(?) aniiat: other than anumatõe inf. of
anu.maniia- anu.maniia-
< xl man: to *help along with one's thought anu.mrao- < 4vak:
to *help along with one's speech anuuarštõe inf. of anuuoroziiaanuuoroziia-
< Åvarz: to *help along with one's actions anuxtõe inf. of anu.mraoantarostã-:
standing/located in between (e.g., heaven and earth)
apaiia-
< Nap: to reach, obtain apanharštõe, inf. of apanhoroza- < 4harz: to
remit, forgive ara6ßiia-: not according to the ritual models aršuuacastoma-
< vacah-: speaking the straightest speech aršuxõa-: straight-spoken aš.xräxV
anutoma-: ?
a,šomaoya-: obscurantist, heretic (lit. someone who obscures Order) atcit: and then auua.dãraiia-: keep, apply (one's ear [etc.] to) auuarùhabda- < Vabda-: to sleep azãta-: unborn (= not yet born) ãfiia-, pass. of äp-: to be reached afraså1Jha-, äfraså1J V hant- < *a-fra-: uninterrupted
ã.parasa-, aparasa- < 4pars/fras mid.: to consult with
(+ dat.)
ãsitõ.gätu-: who has not lain on a bed aerauuant-: containing a fire ä...yasa- < dyä mid.: to invite azi : *competition (daëuuic) äzuiti- f.: libation of fat Baßri-: name of a mythical land baëšaziia- < baëšaza-: to heal bišaziia- < bišaz-: to be a doctor, practice medicine bräza-: to shine, glow bušiia-, fut. of bauuacinah-/cinas-/ciš- (< *cjš-) < Åcaëš: to assign, refer
(sth. to sth.) darazaiia- < 4darz: to chain daiia- < *däiia- < 4dä: to place, give
Däitiiä-, varJ V hÏ- D O : the good Dãitiiã "the lawful one," name of the river flowing through Airiiana-
Vaëjahdã9ra- n.: gift draoman- n.:
*deception fiiarùha-: to hail (snow) fra.daësaiia- < 4daës: to show
fra.maniia-: to *stay settled or to hope (?) fräda- (frãõa-): to further
frä...hunao- (hunuua-) < dhao: to press forth fräiiaš06Pa-
< yaz: which should be sacrificed (to) gaomauuant-: containing milk goraßnã-,
graPnä- = gauruuaiiayžara.yžara-: to gurgle, rush (water) haõõ.zäta-: german
(about siblings) haroera-: watch, guard O hauruua-: guardian haxman-
n. < 4hak: following, company häcaiia- < Nhak: to induce (to: +
infinitive) häuuišta-: student häuuõiia-, häuuaiia- 0 , haoiia-:
left (opposite of
horoza- < Åharz: to let loose, leave, let (through the
haoma filter) > to filter (the haoma)
hinca- < 4haëc/hic: to pour hišmara- < Åhmar act.: to list, report
Hitãspa-: name of a legendary figure huta-, past participle of hunaocontaining
good herds irista- < draë6/iri9: to "depart," die irišiia- <
draëš/riš: to be harmed išara: instantly jayna- < djan/yn: to smash to
pieces jahikä-: bad woman jãmaiia- < Ngam/jam: to make go, chase jaepa- <
xlgan/jan: which should be smashed kainikä-: young woman karša- < 4kar: to
till, plow karšiia- < karša-: that ought to be tilled, plowed koronta- <
4kart: to cut maiõilll < maiõiia-: in the middle (of + gen.) mainiuuasah-
> maniiuuasahmaniiuuasah-, maniiauuasah-, mainiuuasah-: whose place is in
the world of thought m09Pa- < Nman: which should be thought mimaroxša- <
4mark mid.: to wish to destroy muš f.: *mouse naëšiia-, fut. of naiia-: to lead
naiia- < Ånaë/nï: to lead nãiriuuant-: containing a wife namõ < nomah-
n.: homage to! (+ dat. [gen.]) nipätõe, inf. of nipa- < Åpã: to protect
nišal]haratõe, inf. of ni...har- < Åhar: to watch, guard ništaiia- <
Nstä: to order ništãta-, past part. of ništaiiapairi.dãraiia- < Ndar: to
keep away from paitiiaogat.tbaëšahiia-: responding to the animosities (of sb.)
paitiscaptãe, inf. of *paitišcanb- < Åskanb/scanb: to obstruct paitištätãe, inf.
of paitištã- < dstã: to withstand paititarotöe, inf. < Altar:
to overcome para.cinah-/cinas- < dcaëš: to assign, refer (sth. to
paronãiiu-: adult porosaniia-: to discuss puerauual.lt-: containg a son, sons raë6Paiia- < Åraë9ß: to mingle ratumant-: containing (the word) ratu ratu.xša9ra-: whose command is according to/hails from(?) the models raôßiia-: according to the ritual models räzaiia- < Årãz mid.: to straighten, arrange sãcaiia- < 4sak: to teach sixša- < Åsak: to learn sraošiia-: punishment staoma-: praise
staoman- n.: strength
Staota Yesniia: name of an Avestan text, which probably
comprises much of the Yasna sta09ßa- < 4stao: which should be praised
stora9Pant-: paralyzing, stunning susruša- < xlsru: to wish to
hear šäiia- mid.: to be in peace tacat.ãp(a)-: making the water flow tašan-:
fashioner tarasa-, pp. taršta- < Ntars/9rah: to become afraid 6Porosa-, pp.
9Paršta- < Nlepars: to cut, set (date) erafõa-
< 4erap-: who should be satisfied erima-: prosperity erisatõ.zoma- n.(?):
300 years upa.mrao-/mru- < Åmrao/mru mid.: to invoke uxšiiat.uruuara-:
making the plants grow uz.daõä- < Ndä•. to set upvarjhaera-: dwelling place
varoz- f.: invigorant varoza-: performance, cultivation varštuua- < Nvarz:
which should be performed vaxaõßa- (vaxõßa-) < 4vak: which should be spoken
vaxoõra- ll.: speech organ vaxšiia-, fut. of vacvästriia- fšuiiant-: cattle
grazer (as well as) cattle tender, herdsman vãstriiäuuoroz-: cattle grazer
voraerayna- n.: victory viiãuuant-, f. viiäuuaitï-: shining viiäxman- n.: debate,
verbal contest(?) viiäxmaniia- < viiäxman-: to *debate vinda- < Nvaëd: to
find visa- < N]vaës mid.: to declare oneself ready (for: + dat.;
to do: + inf.) viso.baxta-: distributed by towns vi6uš- < 4vaëd: knowing
vohumant-: containing (the word) vohu xšnaoôßa- < Åxšnao: who should be
satisfied xšnaoera- ll.: winning the favor/satisfaction (of) xšnãsa- <
Åxšnã/zãn: to know xšnuman- n. : winning the favor (of), satisfaction
xšuuiõ- m.: milk xVanuuant-: sunny, full of sun yaëtuštama- 4yat: who the most often has taken up his assigned position yãhu loc. plur. fem: in which yãtu.manah-: a sorcerer's mind yätumant-: possessed by sorcerers yuxea- < Nyaog: which should be yoked, harnessed zaoiia- < Nlzbä or Nlzao: that ought to be invoked or libated to zaraniia- < 4zar: to be(come) angry zãta-: born zrazdäiti- f.: faith
2()()3