Consonant
alternations: velars and labials
The velars k
and g were palatalized before e (> a), i, and already in early Indo-Iranian,
a change which frequently produced alternations within the paradigms and
between different forms derived from the same root.
In Avestan the original velars k and g in
addition frequently became the spirants x and y, and the palatalized c and j
sometimes became š and ž, which complicates the picture considerably.
Forms with
the original k and g may no longer be attested among the Young Avestan forms.
Similar, but fewer, changes befell the labial and dental stops. Examples:
|
|
Spirant: |
Palatal: |
Sibilant: |
|
unvoiced |
voiced |
||||
Nivak |
|
väx-š, ux-ta- |
väy-žibiš |
väcim |
|
dtank |
tak-a9ra- |
tax-ma- |
|
tanc-išta- |
tQš-iiah- |
|
ak-a- |
|
|
ac-išta- |
aš-iiah- |
|
aog-amaide aogara |
aox-ta |
|
aojaite aoj-ah- |
|
Ådraog x]dab |
äp-õ p-ata |
drux-š, drux-ta- äf-š f-ôörõi |
draoy-a- dißža-,
daiuuiš Põ-rõi |
druj-im |
druž-a- |
Combinations
of stops and dental stops
From the
preceding table we see that k/g + t > M, but p/b + t > pt. [All the other
Iranian languages have
Dental stops
behave rather differently from this. When an ending beginning with a dental
stop (t or d) is added to a stem also ending in a dental stop, the resulting
combination is replaced by the sequence sibilant + dental stop: st, zd.
The
combination t + t always > st, e.g., amauuat + tama- > amauuastama-
"most forceful."
The combinations d + t or d + d usually > zd, as in dazdi
"give!" < *dad-di and dazde < *dad-te. We also find st,
however, as in dasta "give (plur.)!" < *dad-ta, and daste beside
dazde < *dad-te.
[The forms daste and dazde reflect the two-fold origin of Avestan
(Iranian) dä-: from Indo-Iranian dä"to give" (Greek didõmi, Latin
dare.) and dhä- (Greek tithë.mi, Latin facere, English do), present stems dadä-
and dadhä-. The forms were originally *dad-tai and *dadh-tai. The first
regularly became daste. The second was subject to two pre-Iranian rules which
produced the form *dad-dhai (progressive assimilation and movement of the
aspiration). This form then regularly became Iranian *daddai, which in turn
became dazde. In Old Avestan the two forms are still used in their original
meanings, but in Young Avestan no distinction is observed.]
Laryngeals
Indo-European possessed a set of phonemes realized as sounds produced in
the throat: in the pharynx or the larynx. These phonemes and their phonetic
realizations are commonly referred to as "laryngeals." In
proto-Indo-Iranian two laryngeals—or their later reflexes—seem to have still
survived, one probably a kind of h and the other probably a glottal stop—here
denoted by the symbol (the sound found in some local pronunciations of English
in words such as battle, pronounced ba)el). In Indo-Iranian these laryngeals
contracted with a preceding vowel when they were followed by a consonant or
were at the end of a word, but left a "hiatus" when they were between
vowels. Later the hitaus disappeared and the vowels were contracted into one
long vowel or a diphthong. This hiatus must still have been pronounced in Old
Avestan times—even though the orthography does not show it—as two vowels with
hiatus between them metrically count as two syllables.
An old laryngeal is also responsible for the alternation between ara and
ara in some zero-grade forms. Thus we have karata- "done" < Åkar,
but starata- < NstarH (but starata- "stunned" < 4star). We also
see the effect of the original laryngeal in forms such as daraya- < *drHga-,
as opposed to dräjah- < *draHjah-.
Laryngeal
stems
Schematically,
the development of the masc. a-stem mazdä- must have been as follows:
|
early Indo-Iran. |
late Indo-Iran. |
Old Avestan |
Young Avestan |
Spelling |
nom. |
*mazdaH-s |
> *mazdäs |
> *mazdäh |
> *mazdäh |
> mazdå |
acc. |
*mazdaH-m |
> *mazda Dam |
|
> *mazdäm |
> mazdqm |
|
*mazdaH-as |
|
> *mazda'ah |
> *mazdäh |
> mazdå |
raii-.
The i-stem
raii- "wealth" has the following irregular forms, also caused by the
presence of a laryngeal.
No nom.
forms are attested:
acc. |
*rah-lim |
|
raë.m |
gen. |
*raHiah |
> *räiah |
räiiõ |
acc. |
*raHinš |
|
|
|
*raHiäm |
> *räiäm |
raiiqm |
Note: The
gen. plur. has the common shortening of ä before ii (Lesson 16).
The masculine
ã-stem paptã-
This stem is characterized by double ablaut, that is, both the root and
the (original) suffix change during the declension. Some of the irregularities
of this noun are due to the original presence of a laryngeal, which, when
coming between the t of this stem and the vowel of an ending, turned the t into
9 (tH > th > 9), but was lost between consonant.
In both Old Indic and Avestan the paradigm is completed by n-stem forms. YAv. also has a fem. paeä-.
|
early Indo-Iran. |
early Iranian |
YAv. |
pantan- |
pa9ä- |
nom. |
*pantaH-s |
*pantäh |
par.ltà |
|
|
acc. |
|
*panta Darn |
paygtgm |
pantänam |
|
|
*petH-as |
*paeah |
pa9õ |
|
|
nom. |
*pantaH-as |
*panta'ah |
|
pantänõ |
|
acc. |
*path-I-as |
*paeah |
|
|
|
|
*pntH-äm |
*pa9äm |
paeqrn |
|
|
2003
Han-stems
The
following words with similar double ablaut were probably originally Han-stems:
maratän-/maraen-
< *marta-Han-/mart-H-n- "containing dead stuff(?)" (YAv. only in
Gaiia- Maratän-); hazaohan-/hazasn- < *hazah-Han-/hazas-H-n- "violent
person" (< hazah- "violence"); häuuanän- <
*hauana-Han-/hauana-Hn-, the priest in charge of the pressing of the haoma
(hauuana-):
nom. |
marata |
hazaoha |
häuuana |
acc. |
|
hazalÿhanam |
häuuanänam |
gen. |
mar96nõ |
|
häuanänõ |
nom. |
|
hazasnqrn |
|
Note: In
principle, OAv. maratänõ could be the gen. sing. < *marta-Hn-ah, if the Yav.
weak stem maraenis secondary.
Root nouns
ending in laryngeals
The root nouns in -ï and -ü were also originally laryngeal stems.
Examples: ratufrï- "which satisfies the (ritual) models," yauuaëjï-
"who/which lives for ever," yauuaêsü- "who/which forever renews
life," zauuanõ.sü- "who/which renews life when libated (to?)":
|
early Indo-Iran. |
early Iranian |
YAv. |
nom. |
*jiH-š, *suH-š |
*jïš, *süš |
jiš, suš |
acc. |
*jiH-m,
|
*w Dam, *swam |
jim, sum |
gen. |
*jiH-as, *suH-as |
|
|
nom.-acc. Dual |
*jiH-ns, *suH-rgs *jiH-äm, *suH-äm |
|
jiiõ, suuõ |
nom.-acc. |
*priH-ä(u) |
*friHä |
friia |
The feminine
ã-stem ušã-
The fem.
ä-stem ušä• "dawn" also has nom. sing. in -å and acc. sing. in -qrn,
like mazdä-. Other forms are made from an ä-stem ušä- and an Il-stem ušah-.
nom. |
ušå |
|
acc. |
ušam |
ušål)ham |
Note: The
gen. form is not attested, but the abl. is ušaiiät from the ä-declension
(Lesson 14).
Some
irregular i-stems
The
i-stems vi- m. "bird," paiti- "master," and jaini- f.
"woman" have various kinds of irregularites.
nom. viš paitiš acc. paitim
gen.
janiiaoš
nom. vaiiõ janaiiõ acc. jainiš gen. vaiiqm (vaiianqrn)
jaininqnz
Notes:
No gen. sing. form of paiti- is attested but the dative form (Lesson 13)
shows it is irregular. The compounds in paiti- (daúhu.paiti-, etc.) are regular
i-stems.
The gen.
sing. of jaini- is not certain. The mss. also have janiiõiš. The formjaniiaoš
is similar to Olnd.
patyus <
pati-, and so has been preferred here (after Pirart, 1993).
The neut. Il-stems äiiu- "life(time)," zänu- "knee,"
and däuru- "tree" have alternating long and zero degrees of the stem
corresponding to zero and full grade of the suffix vowel. äiiu- also has
regular Il-stem forms beside the ablauting ones. The zero grade of zänu-
"knee" is žnu- or (x)šnu-, but no nom.-acc. or gen. forms are found.
|
äiiu- |
däuru- |
zänu- |
nom.-acc. |
äiiu |
däuru |
|
|
yaoš aiiaoš |
draoš |
|
The nk-decension
There is a
group of adjectives with stems ending in nk denoting directions (forward,
backward, sideways,
In Avestan the nom. sing. of these stems has lost the original velar,
that is, it does not survive as x, as in the other velar stems (väx-š, etc.),
and the ending is -Qš < [Cf. Olnd. -äñ, e.g., paräñ.]
Aside from the nominative, the strong stem ends in -änc- and the weak
stem in -äc-, sometimes abbreviated to -ac-. The long ä in these forms is not
long ablaut grade, but the result of contraction after the loss of a laryngeal:
*para-Hank- > *para Dank- > parä¿zk-.
The only neuter form ends in -ägat, which—it has been suggested—may not
be directly from *-äkt, but a way of writing -äk with a non-released final -k
(like the final -t). This form is from < *paraHnk(t).
nom. |
-Qš, -iš; n. -ägat |
apqš, paiti.yqš, parqš,frqš, viš |
n. parägat |
f. apašï- |
acc. |
-åncim |
niiånc.inz |
|
|
nom. |
-åncõ |
niiåncõ, haeråncõ |
|
|
Notes:
The form
viš (Lesson 5) may be for *viš, as in the acc. plur. of i-stems.
In the fem. apaši, the c has apparently been palatalized before the i,
more probably it has been introduced by analogy with gen.-dat. forms
(unattested): *apašiiå, *apašiiäi, where it would be regular.
The
comparative and superlative
As in other Indo-European languages there are two different ways of
forming the comparative and superlative of an adjective, a "regular"
and an "irregular" one, compare English long — longer longest versus
ntuch more most.
These two methods correspond to two Avestan kinds of comparatives and
superlatives, one made with the suffixes -tara- and -tama, respectively, added
to the positive form of the adjective and another with -iiah- and -išta-,
respectively, added to a different form of the adjective than the positive. The
comparative is discussed in Lesson 14.
The
superlative
The superlative in -tama- is formed by attaching this ending to the stem
of the adjective with appropriate sandhi before the ending -tama-. Adjectives
with ablauting suffixes take the weak stem (cf. the comparatives, lesson 14).
Note that a-stems often take a special
"composition form" in -õ (= nom. sing. masc.) before this ending.
Consonant stems in -t change the t > s before the t- of the ending (-t-t-
> -st-).
The
superlative in -išta- is made from the root in the full grade, also with
appropriate sandhi (k > c, g >
j).
Adjectives with suffixes lose the suffixes in this type of superlative.
1. Examples of superlatives in -tama-:
baëšaziia- "healing" |
baëšaziiõ.tama- |
hubaoiði- "fragrant" |
hubaoiðitama- |
huðäh- "giving good gifts" |
huôästama- |
yäskarat- "competitive" |
yäskarastanza- |
amauuant- "forceful" |
amauuastama- |
vara9rauuant- "resistant, valorous" |
varaerauuastama- |
ašauuan- "Orderly" |
ašauuastama- |
varaerajan- "victorious' |
vara9rajQ,stama- |
Note:
ašauuastama- and varaerajqstama- are analogical after amauuastama-,
varaerauuastama-, etc.
2. Examples of superlatives in -išta-:
aka- "evil" |
acišta- |
asu- "fast" |
äsišta- |
pouru- (< *prH-u-) "much" |
fraêšta- (< *praH-išta-) |
vaohu- "good" (< *yahu-) |
vahišta- |
driyu- "poor" |
draêjišta- |
masita- "long" |
masišta- |
mazänt- "big" |
mazišta- |
spanta- "beneficial" |
sp5ništa- (< *span-išta-) |
šiiäta- "happy' |
šiiäišta- |
taxma- (< *tnk-ma-) "firm" tancišta-
namra-
"soft, pliable" nqrništasrira-
(< *sriH-ra-) "beautiful" sraêšta-
(< *sraiH-išta-) stura- (< *stHu-ra-) "stout, strong" stäuuišta- (< *staHu-išta- or *stHau-išta-)
sura- (< *suH-ra-) "rich in life-giving strength" sauuišta- (< *sauH-išta-) una-
"strong" aojištabuiri- dbõišta-
Notes:
The form xra¶išta- "most intelligent" corresponds to
xratumant- "intelligent," but is probably a "learned" form
derived from the noun xratu-.
Forms with
double suffix are also found: draëjištõ.tama- "the most poorest."
Middle
participles
The middle present participles have the ending -amna- in the thematic,
and -ana- (-ana-) in the athematic conjugations, e.g., athematic: ynäna- <
jan-/gn- "smash," mruuäna- < mrao-/mru- "speak,"
aojäna-< aog"say," hunuuana- < hao-/hu- "press (the
haoma)," da9äna- < daöä-/daô- "place," thematic: yazamna-,
baramna-.
The thematic participle undergoes the usual changes of the stem vowel in
iia-stems, after a palatal consonant, and after -UU-. Examples: mainimna-,
yezimna-, hacimna- < haca- "follow," daomna- <
dauua"chatter (lies)."
Often the "regular" forms have been reintroduced in the
iia-stems (-imna- -iiamna-), and in the aiiastems there seem to be no examples
of the original forms (in *-aêmna-); only forms in -aiiamna- are attested.
Note the
expression uiti aojana-, uitiiaojana- "(thus) saying, with the
words."
Past
participles
The past participle (Eng. "done, killed") has the
ending ta-. The ending is in
most cases added to the zero grade of the root of the verb, if possible. Since
the ending begins with t, numerous internal sandhi modifications take place:
I. Roots
ending in vowels:
1.
Roots
ending in diphthong/short vowel: šuta-.
2.
Roots
ending in long vowels: Ådä: däta-, Nstä: stäta-.
Il. Roots
ending in consonants:
1.
Roots
ending in stops: Nvak: uxta-, Ndab: dapta-, dband: basta-.
2.
Roots
ending in sibilants and h: Åspas: spašta-, 4varz: varšta-, dxvah: xVasta-.
3.
Roots
ending in nasals: Nman: mata-.
4.
Roots
ending in r: Nlkar: karata-, N]star: starata-.
5.
Roots
ending in laryngeal: däta- (< *daH-ta-),frita- (< *frïta-), huta- (<
*hüta-), starata- (< *strHta-).
1 14
Use of the
genitive. 2
The
possessive genitive is used with the verb "to be" in the sense of
English "to have":
mana xVara9am
asti "I have food, it serves me as food.' paucanem ahmi pancanem nõit ahmi
"I
belong to five. To five I do not belong."
Mazdå aogara Mazdå xšaeram Mazdå astuuå aohuš asti nõit drujõ
"To
Mazdä belongs the might, to Mazdä the royal command, to Mazda the existence
with bones, not to the Lie." (after Yt.13.12)
A special
use of the possessive/objective genitive is seen in expressions of the type
"land-lord of the land":
daúhãuš daúhupaitiš zantãušzavtu.paitiš visõ vïs.paitiš nmãnahe nmänõ.paitiš
"Land-lord
of the land, tribe-lord of the tribe, town-lord of the town, house-lord of the
house.'
F rt er xa iv ni iv
erišum aëtahe šiia09nahe baxšanti...
naêmam aëtahe šiiaoenahe baxšanti . vispam
aëtahe éiiaoenahe baxšanti
"They
distribute one-third of this act; they distribute one half of this act; they
distribute all of this act"
(V.8.98-100) yätauuõ mašiiãllëžn
"Sorcerers
among men, those of men who are sorcerers." (Yt.8.44)
Mi9rõ
äsištõ yazatanam
"Mi6ra,
the fastest of/among gods."
Vištäspõ åyhem daúiiunem äsu.aspõ.tamõ bauuat
"Vištäspa
became the one possessing the fastest horses of (among) these lands."
(Yt.5.98)
The
partitive genitive can be used with adverbs of place ("there,
where?") and time ("then, when?"):
dätara gaêeanqm astuuaitinqrn ašãum kuua paoirim aÚhå zamõšäištam
"O
Orderly creator of bony beings, where firstly in this earth is it (a) most
happy (place)?" (V.3. l)
A
"free" partitive gen. (French du, etc.) is found with verbs of
giving, bringing, partaking, etc.:
yat mašiiõ mašïm xšudrå auui fraoharazaiti yat vä mašiiõ mašiiänqm. xšudranQm para.gauruuaiieiti
"when
a man releases (his) semen in a man, or when a man receives the semen of
men." (V .8.32)
A similar
genitive is found in negated sentences ("not (any) of ...")
"Along
those roads shall not go forth (any) sheep, cattle, men, or women!" (after
V.8.15)
Some verbs
meaning "rule, govern, control" govern the genitive:
tum ãxštõiš anãxštõišca Mi9ra xšaiiehe dafiiungm
"You,
O Mi9ra, rule over the peace and non-peace of the lands." (Yt. 10.29)
Note also the expression mänaiian/mqnaiian ahe yaea "like,"
literally "resembling that like" (see Lesson 18 on the use of the
optative):
yõ imçm zqrn aca pairica bauuaiti manaiian ahe yaea viš aëm
"which
lies upon and about this earth, like a bird (its) egg." (after Yt. 13.2)
There are
a few examples of the descriptive genitive (genitivus qualitatis).
yat hë pu9rõ uz.zaiiata visõ suraiiå 9raëtaonõ
. that a son was born to him,
9raëtaona of the house rich in life-giving strength" (Y .9.7)
iv
Genitive forms are sometimes used instead of dative forms, e.g., yasnahe
"for the sacrifice (to)" (see Yt.13.147, below).
Use of the
past participle
We have already seen many examples of the past participle being used as
an adjective. It also commonly used as apposition, in which case it refers to
an action that was completed before the action or state indicated by the main
verb of the clause. Also when used as an adjective, it sometimes retains this
temporal function.
yat barata Avram Manium fra.mitam aspahe kahrpa 9risatam aißi.gämanqrn
. that he (Taxma Urupi) rode the
Evil Spirit, (having been) transformed, in the shape of a horse, for thirty
years." (Yt. 19.29)
pasca para.iristahe mašiiehe pasca fra.saxtahe mašiiehe
"After
a man having passed away, after a man having passed on." (V. 19.28)
The past
participle sometimes has active function and can take a direct (inner) object:
upa.tacat Araduuï Sura Anähita nizaoga aoera paiti.šmuxta
"Aroduuï Sura Anãhita came running, shod in *high shoes." (Yt.5.64)
mazdaiiasnõ
zaraeuštrišfrauuaränë ãstütascä frauuarataœä
"I
choose to sacrifice to Ahura Mazda, being in the tradition of Zarathustra,
having chosen my praise(?) and having made my choice." (Y. 12.8)
The past
participle is occasionally used with "to be," which, as usual, may be
omitted:
cuuaetam
zruuänam maniiauua stiš dãta as
"For how long had the (temporal) existence in the world of thought been established?" (FrV.2.19)
kaða nõ iôa a5äum agatõ (for: ägatõ ahi) ai9iiajaoham ahum ä
"How
have you come, O sustainer of Order, to us, to (this) existence without
danger?" (V. 19.31)
In these constructions the past participle may be combined with a
personal pronoun in the gen. indicating possession or agent:
yezica hëaniia aya šiia09na frauuaršta paitita hë ci9a
"If he has performed other evil deeds, (then) the penalty (is) absolved." (V .3.21)
Note the
combination of a past participle and a verb from the same root (figura
etymologica):
ya9a Mi9rõ hubaratö barata (after Yt. 10.112)
"When Mi9ra was well treated." yatci! huuastam aúhiieiti
"even when he shoots an (arrow) well." (Yt. 10.21)
haera.taršta eråyhaiiete
"he frightens them then and there." (Yt. 10.101)
kahmäi äsnqmci!frazaivtïm haera.jata [for Ojatqm] nijanãni [l sing. pres. subjunctive]
"For whom shall I strike down then and
there nothing but (his) own progeny?" (Yt. 10.110) yõ hištaite
maniiu.stãtõ
"(the
sky) which stands stood in the world of thought." (Yt. 13.2)
The past
participle is sometimes used where we would use an action noun:
gä9å srutå lit. "the heard Gä9ãs,"
that is, "the Gã6äs when heard, at the recitation of the Gä6äs."
l . Write
in transcription and Avestan script the nom, voc., acc., gen. sing., plur.
(where appropriate), and dual forms (not proper names) of the following nouns
and adjectives:
pantä- daraya-, aôuuan- ai9iiajah-, daðuuah- barazant-; Araduuï- Surä-
Anähitä-, Sraoša- ašiia-, Rašnurazišta-, Ahura Mazdä raëuuant- xVarana1JVhaot-.
2. Transcribe and translate into
English, then give the nom. and gen. forms of the accusatives in the text:
(Vr.7.1) 3.
Transcribe and translate into English:
(Y.9.19)
(Y.10.15)
(Y. 10.16 )
(Y.
20.12) しあ
(Y. 57.1)
(after
Y. 60.4 , 68. Ⅱ ) もs~ゝ》、ゝゆ、しい~
・、
癶↓亠、や加ゝ、・一、・し弋、め~ド、ク・
ー魲 ド ク鬯や・・・
ー破~い・”い当あ、ーあ2し・一ヾ当
(Yt. 5.61-64)
(Yt. 8.14)
~ ー、
(Yt. 8.44 )
(Y凵0.76 )
9 ,
(after Yt. 13.2)
(Yt.13.147)
(after Yt.14.19)
(after Yt.17.61)
1 1
•
(Yt.19.10)
(V. 3.4)
4. Identify
the genitive forms in the litany and explain how they are formed:
1 Note: asti is sometimes used instead of the imperfect
as.
( Y · 1 · 12 )
( Y.1 . 13 )
( Y.l.14)
(Y.l.16 )
9 ,
5. Translate
into Avestan and write in Avestan script:
1.
We
sacrifice to Sraoša of the rewards, obstruction-smashing, who furthers the
world of living beings, Orderly model of Order.
2.
We
sacrifice to the fravashi of Orderly Gaiia Marotan, as well as that of (yqmca)
straightest Rašnu, and that of Mi9ra with wide grazing grounds,
3.
and
that of the life-giving poetic thought, and that of yonder high heaven, and
that of this wide, round earth,—which carries us—
4.
and
that of the water and the waters, and that of the plant and the plants.
5.
The
daëuuas overcame one-fifth of all Orderly men and women.
6.
Thraetaona
smashed one third of all daëuuas and sorcerers, and sorceresses, tyrants,
kauuis, and karapans.
7.
This
Fortune belongs to me, Ahura Mazdä, creator of the existence, both the one of
thought and the one with bones.
8.
That
Fortune belongs to splendid Yima with good herds, the protector of beasts—small
and large— and men.
9.
We
sacrifice to these haomas that have been set up. We sacrifice to the barsom
that has been spread out.
10.
This
Orderly man has come here to the best existence.
abda-: wonderful aëm acc.: egg (Lesson 9)
agata- < ä.jasa-: arrived ahu- = arjhuamauuastoma-, superl. of
amauuantanäpa-: waterless, dry anäxšti- f.: non-peace aogaro n.: strength
aojišta-, superl. of untraaoera- n.: shoe apänk-, *apäc-, f. apašï-
(*apäcï-): backward asan-/ašn-: stone, heaven asrušti- f.: non-listening (to
God) astuuant-: having/with bones ašn- < asanašiiah-, comparative of aka-
a¥auuajan-: smasher/killer of the sustainers of
Order auual)horoza- < Åharz: to renounce, relinquish auui.yäh-: wearing the
sacred girdle (kusti) axVarota-: *non seizable ä: hither, in this
direction
ä.airii5ma.išiia-: "(may) speedy Airiiaman (come) here, name of a
holy prayer (Y .54.1)
ä.bauua-
< xlbao: to lie upon äfšciera-: containing the seed of
water äi n. (only form): earth äiiu-/yao- n.: age, lifetime äpa-: watery,
waterlogged äsišta-, superl. of äsuãsna-: born as one's own äxšti- f.: peace
äzäta-: high-born
here, name
of a holy prayer (Y.54.1)
ã.bauua-
< Åbao: to lie upon ãfici9ra-: containing the seed of water ai n. (only
form): earth äiiü-/yao- n.: age, lifetime äpa-: watery, waterlogged ãsišta-,
superl. of asuãsna-: born as one's own äxšti- f.: peace ãzäta-: high-born
bämiia-: luminous bitiia-: second caeruša-: one side of a square caerušuua-: a
fourth
Cinuuatö porotu-: the ford of the Accountant (where the souls of the
dead are judged by Rašnu with the scales and then sent up to Paradise or down
to
cisti- f.:
insight, illumination(?) citha- n.: seed, brilliance daúhao- f.: land
daroyö.jiti- f.: longevity, long life däuru-/drao- n.: tree dbõišta- <
buiri-: most draëjišta- superl. of driyu-: poorest draëjištö.toma-: the
"most poorest" draoya- (noun/adj.?): deception, deceptive(?) dräjah-
n.: length druuatät- f.: health Hra9ä < ara6ï-(?): a deity orazuuaitï-, fem.
of orozu-: upright, tall ouuitö.xaroòa- < a-vi-ita-: from which the feces
has not gone away fraëšta-, superl. of pourufrail —— frãii- < Åaë/i: to go
forth franhoroza- < 4harz: to release (semen) framita-: transformed
fra.saxta-: passed away, come to the end of life fraša.vaxšiia-: perfect growth
frauuaršta- < frauuoroziia-: to perform frauuaza- mid.: to drive/fly
forth/forward frazainti- f.: offspring fräii-, see fraiifrank-, fräc-: forward,
away (from + gen.)
Gaiia-
Marotän-: "life with the dead thing"(?), name of the first mortal
proto-man Garõ.nmäna- n.: house of song, Paradise haera.jata-: smashedštruck
down then and there haera.taršta-: frightened then and there haeränk-,
haeränc-: in one and the same direction hazaghan-/hazasn- m.: violent person,
thug ham.vaintï-: *harmonious hubaoiõitoma-, superl. of hubaoiõihuõästoma-,
superl. of huõãh-
hukorap- (cf.
hukorapta-): having/with a good
(beautiful) shape hukaroptoma-,
superl. of hukorophuuasta- < 4ah.• well-shot išiia-: (who/which is) to be
sped along, speedy jaini- f.: woman karapan-/karafn-: "mumbler"; a
kind of bad priests käraiia- < Nlkar: to till, sow mairiiã-:
villainess, bad woman maniia- < Åman mid.: to think marotãn-/maroen-: mortal
masišta-: longest mata-, perf. part. of maniia-: thought mazãl)t-: great
mänaiion, manaiion ahe yaea: like morayonte < *moranx-te (for *morang-de),
3rd sing. pres. mid.of moronc-/marank- (see Lesson 16) < x]mark mid.: to
destroy mruta- < Åmrao: spoken naëma- a half, side
Nairiia-
Sarjha-, Nairiiö.sa1Jha-: the heroic/divine announcement; messenger of the gods
namra-: soft, pliable namišta-, superl. of namraniiänk-, niiänc-, *nic-:
downward nizonga-: reaching up on the leg (?) nmãnö.paiti-: master of the
home/house pairi.bauua- < Åbao/bu: to be (lie) around, surround
paiti.daiia-: overseer paiti.šmuxta-, past part. of *paiti.šmunca- <
Åmaok/muk: to put on (shoes) paitita- < paiti- 4i-: absolved
paiti.yänk-, *paitic-: facing, straight toward panca: five paoiriiõ.!kaëša-
usually plur.: the first *guides para.gouruuaiia- < N/grab: to take up,
receive para.irista- < para.iri9iia-: passed away paränk-, parãc-: away
parö.katarštoma-: ?
pitu- m.:
meal raocah- n.: light raocah-: light (adj.) rasastãt-: *generosity(?) rãii-
> raëranjišta- superl. of rayu-: fleetest saocint-, pres. partic. of saoca
< Nsaok: to burn,
scindaiia-
< N,skand/scand: to break stäuuišta-, superl. of sturastorata- < Åstar:
stunned stura-: stout, strong šãišta-, superlative of ,säta-: happiest taòa:
then, at that time tancišta-, superl. of taxma-
2()()3
tašiiah-, comparative of
taxmatbaëšarùhant-: full of hostility, hostile 613axšišta- < Nepaxš: the
most energetic eräiiö: three eritiia-: third unã-: hole upa.šaë- < Åšaë/ši:
to dwell (among us) u,skãt: up above uz.gouruuaiia < 4garß/graP: to lift up
vacah- ll.: word, speech vaë-/vi-: bird vazomna-, pres. partic. of vaza- mid.:
driving vã ... vã: either ... or vãcim bara-: lift up one's voice vãroyna-:
name of a bird of prey, *falcon västra- n. : pasture, grass vãta-: wind vink-,
vic-: aside(ward) vis.paiti-: master of the house vispö.x V ã9ra-:
full of good breathing space xraoždišta-, superl. of xruždraxra9Pišta- <
xratumant-: most intelligent xruždra-: firm, hard xV aõäta-:
made/placed by/for themselves(?) x V ar09õ.bairiia-: food-bearing
yao- < äiiuyauua-: barley yauuaëtät- f.: eternity yäskarostoma-, superl. of
yãskorotyãskarot- < yãh-: *competitive yästa-, past part. < yäh: girded
zantu.paiti-: master of the tribe zaoera- n. and zaoerä-: libation
zaraniiö.uruuixšna-: with braided (leather) straps of
zänu-/žnu-
n.: knee žnu- < zãnu-
2()()3