PHONOLOGY

Modifications of vowels: a + final nasal

Complete table of sound changes involving a plus final nasal. Note that the second column below corresponds—in the main—to the Old Avestan stage (forms attested by OAv. have no *):

    *-am               >     

    *-an                >      -an

With preceding ii:

    *-iiam            >      -iiam[1]                 >      *-iim

    *-aiiam          >     -aziam                      *-annz                >     -aem

    *-äiiam                *-äiiam                    *-äiim                >      -äim

    *-iian              >      -iian                          *-iin                   >      -in

*-aiian              >              -aiian                  *-aiin     >             -aên *-äiian          >             -äiian                        *-äiin      >             -äin

With preceding c, J

    * -cam                 *-cam                                                          -cim

     -jam                  ¥ -jam

*-can-cin ¥ -Jan

With preceding uu:

     ¥-uuam        >       *-uuam             >      *-uum               >      -um

*-auuam          >              -auuam              *-auum >             -aorn (-äum) *-äuuam                    *-äuuam                           *-äuum >             -äum

     *-uuan                 *-uuan                     *-uun                 >      -un, -um

     *-auuan               *-auuan            >       *-auun              >       -aon, -aom (-äun, -äum)

       -äuuan               *-äuuan            >       *-äuun                     -äun, -äum

Notes:

In -uuan, in a few words, the -n is assimilated to the preceding -uu- and becomes -m.

The alternate forms of -aorn and -aon with long -ä- (-äun, -äum) are frequently found in the manuscripts. Note the following irregular acc. forms: Vaëm < *Vaiium, raêm < *raêuuam "*brilliant," õiium, õim, aoim < *aëuuam "one. "

Final original * -oh (< *-ns) affects a preceding -a- somewhat differently from final -m or -n.

* -aoh

*-iiaoh

*-aiiaoh

 

 

> 

o

-aiia

*-uuaoh

 

*-uuã

> 

*-auualÿh

> 

*-aLIL171ÿh

*-auuã

> 

-auuü, -aü

Notes:

These endings are found in the plur. acc. of masc. a-stems and in the sing. gen. of some neut. n-stems. The final form -5 is found after most consonants, e.g., yazat5. The final form -Q, is regularly found after

2003

-ii, -m-,         and occasionally elsewhere, e.g., mašiiq, aêsmq "pieces of fire wood," garaßQ "wombs."

The long final -ü in such words appears to be the only regular exception to the rule that final vowels are short in polysyllables.

Students should make a special effort to learn, remember, and identify these forms! Most importantly, they should be trained to recognize the ambiguity of the endings -im and -um and not jump to the conclusion that they are from i- and Il-stems.

NOUNS

The accusative

The accusative is not distinguished from the nominative in neuter nouns or in the plural of feminine äand ï-stems. The accusative of neuter nouns and adjectives is identical with the nominative.

Consonant stems with ablaut take the long grade in the sing. but the full or zero grade in the plur.

The endings of the accusative are:

                         a-decl.                                                    i-decl.                                     ä-decl.                     ï-decl.

                  m.                           n.                                 n.

                  acc.-am                               -im                                         -gm.                         -im

                 acc.-a                              -iš                                             -d, -ås 0                             -iš

                                 u-decl.                                            ü-decl.                            cons.-decl.

n.

     acc.                     - um                 -u                            - um

     acc.                     -uš                   -u                            -uuõ                                -õ, -as o

Note again that the manuscripts are not consistent in writing short or long -im/-um or -ïm/-üm. In the grammatical sections of this manual, these endings will always be normalized with short vowels.

The acc. plur. ending is from *-aoh (< Indo-Iran. *-ans, cf. Olnd. -ah), which developed differently in different contexts to produce the variants listed above.

Vowel stems

Paradigms (masc.: yazata- "divine being, god," mašiia-, gaiia- "life," daêuua-, grauua- "handle," juua"alive"; neut.: xša9ra- "(roayal) command," vãstriia- "pasture, grass," 9rišuua- "a third"):

masc.

 

a-stems

 

iia-stems

 

uua-stems

 

nom.

yazatõ

haomõ

mašiiõ

gaiiõ

daëuuõ           grauuõ

juuõ

acc.

.yazatam

haomam

mašim

gaë,m

daëum            graom

jum

nom.

yazata

haoma

mašiia

 

daëuua           grauua

juua

acc.

yazat5,

haomq,

mašiiq,

daëuuü           grauuü

*j(uu)ü

 

yazat5s0

haomqs0

mašiiqs0

daêuuüs0

 

neut.

 

a-stems

iia-stems

uua-stems

nom.-acc.

xša9ram

västrim

erišum

nom.-acc.

xša9ra

vãstriia

erišuua

Note such forms as maiðim < maiðiia-, ainim < aniia-, etc

 

ä-stems

m.

 

                ä-stems

f.

iiä-stems

nom.

mazdå

raeaêštå

daëna

kaine

acc.

mazdqm

raeaë.štqm

claënqm

kaniiqrn

nom.

 

ra9aêštå, ra9aëštås 0

daênå, daênås 0

kaniiå, kaniiås 0

acc.

 

ra9aêštà, ra9aeštås 0

daënå, daënås 0

kaniiå, kaniiås 0

 

i-stems

 

n.

Il-stems

n.

pasu-.

nom.

frauuašiš

 

büiri

ratuš

pouru

pasuš

acc.

frauuašinz

 

 

ratum

pouru

pas um

nom.

frauuašaiiõ

 

 

ratauuõ

pouru

pasuuõ

acc.

nom. acc.

nom.

acc.

frauuašiš ï-stems

vaì'hi vaÌ'him

vaì'hiš vaì'hiš

büiri

Il-stems

tanuš

tanum

tanuuõ tanuuõ (tanuš)

ratuš

 

pouru

*pasuš

Note: tanum < *tanuuam (OAv. tanuu5m).

Consonant stems

                                                          spas-                 baraz-

ap-

 

vak-/vac-

    nom.           druxš                        spaš

äfš

 

växš

    acc.             drujim                      spasam              barazam

äpam, apamca

väcim

    nom.           drujõ, drujas 0             spasõ                barazõ

äpõ, apas0

väcõ

    acc.             drujõ, drujas 0              spasõ                barazõ

apõ, apas o , (äpõ)

vacõ, vacaso

Notes:

The long ä in äpam is shortened in aparnc.a as in the nom. plur. apasca. The nom. plur. äpõ is sometimes found in the manuscripts instead of the acc. apõ. karap- f. "body" has the acc. sing. kahrpam.

r-stems

masc., fem.

 

atar-

dätar-

star-

nar-

pitar-

mätar-

nom.

ätarš

däta

 

 

mata

acc.

ätram (ätaram)

dätäram

stäram

naram

pitaram

mätaram

nom.

ätarõ

dätärõ

stärõ

narõ

pitarõ

mätarõ

acc.

 

str5š

narqš, nar5š

f9ðrõ

mätarqš

Notes:

In the acc. plur. the original ending *-rnš must first have become *-areš (with a nasalized vocalic r [cf.

Olnd. ntñl], which was then realized either as -arqš or -ar5š, with the usual substitution of Q or 5 for *5. The ending -ar5š in time came to be felt as incorrect and the common diphthong 5u was introduced to produce the form -ar5uš (strãuš, nar5uš) frequently found in the manuscripts.

ätar- was probably originally a neuter r-stem, with nom.-acc. sing. *ätr. When it became a masc. noun, the endings were simply added onto this form: *ätr-š, *ätr-am, which produced the nom. ätarš and acc.

ätram.

m-stems

The In-stems zam- f. "earth" and ziiam- ln. "winter" are irregular:

nom.

ziiå

acc.

zam

ziiqnz

nom.-acc.

zamõ

zimõ

Note: From now on regular sandhi forms will not always be included in the paradigms.

Neuter nouns

The most common neuter consonant stems are the an-, ar-, and ah-stems, which form the nom.-acc. sing. in -a, -ara, and -(5 (-as 0 ), respectively, and the plur. by lengthening the final syllable of the stem: -gn, -ära, -å (-ås 0 ). Neuter in-stems have nom.-acc. sing. in -i. See Lesson 8.

Other neuter consonant stems appear to take the ending -i, e.g., ast- "bone," nom.-acc. plur. asti.

h-stems. I

The Il-stems includes a relatively large number of common neuter nouns, but few masculine nouns and adjectives. Most of the masculine forms are in compounds with neuter h-stems. In addition, comparatives in -iiah- and active perfect participles in -uuah belong to the h-stems (see later). The endings of these hstems are:

                         m.                          n.

nom. -d voc.

     acc.                     -aoham

     nom.-acc.           -aohõ                             

Notes:

The vocative cannot receive enclitic -co, so there are no sandhi forms of the vocative. Remember that regular sandhi forms are no longer usually included.

Paradigms (naire.manah- "valorous," manah- n. "mind"):

nom.

naire.manå

manõ

voc.

naire.manõ

 

acc.

naire..manaoham

manõ

nom.-acc.

naire..manaohõ

manå

Notes:

The proto-Iranian endings were *-äh > -å (-ãs 0 ), *-ah > -õ (-0 0 ), and *-aham > -aoham.

Irregular forms include nom. Haosrauua from Haosrauuah-, name of a legendary hero.

Remember that neuter nouns have no vocative.

PRONOUNS

The accusative

The personal pronouns have some "alternative" forms called "enclitic." These forms cannot stand first in a sentence, but usually follow the first word of the sentence, e.g., äat mê mraot "then he said to me."

Personal pronouns:

                         1st                           2nd                                         3rd pers.

                                                                                                         masc.                      fem.                        neut.

nom.  azam     tum                               tat acc.   mam      epqrn      tam        tat encl.            9ßä         dim (dim)           him (him)

nom.  vaêm     yužam                           tä acc.    o             tå, tås 0    tä encl.              diš           hiš

Note:

The form dim is used as fem. in Yt.5.90, but this is probably an example of the generalization of dim, which eventually seems to be no more than a particle in late texts.

There are other examples of confusion of masc. and fem. in strongly formulaic sections of the yašts to female deities, as well, such as tam for tqnz.


 

The demonstrative pronoun ima- "this":

The demonstrative pronoun auua- "that":

 

masc.              fem.                neut.

masc.                      fem.                neut.

nom.

aêm                 im                   imat

häu                          häu                  auuat

acc.

Žmam              zmqrn              imat

aorn                        auuqrn            auuat

nom.

                    imå                 ima

auue                 auuå           auua

acc.

inta                  imå                 ima

auuü, aü           auuå           auua

 

The relative pronoun ya- "who, which":

The interr. pronoun ka-/ci- "who, what?":

 

                        fem.                neut.

masc.                      fem.                neut.

nom.

                                              yat

kõ, c.iš                                       kat, cit

acc.

Yim                yern                 hiiat

kam, cim                                        kat, cit

nom.

.yõi                  

kaiia, caiiõ           

acc.

ytd, yqs 0                

 

There is another den-ionstrative pronoun meaning "this," namely aëta-, which is declined as the other

two, except in the nominative:

                masc.                              fem.                                neut.

   nom. aëšõ                        aêša                       aë.tat

    acc.     aë.tam                              aë.tqm                               aëtat

      nom. aête., aë.tae 0                                                                                             aëta

    acc. aêt5                         aêtå                        aë.ta

Notes:

The adverb aë.ta&z "here" is made from this stem.

A masc. sing. aë.ša appears to occur in V .5.26 aêša yõ ratuš "this, the model" and aêša yõ aparanäiiukõ "this, the child" in V. 15.16, 18. We must note, however, that the expression aëša druxš "this Lie" is common in V.5, aêša kaine "this girl" is common in V. 15, and aëša druxš and aë.ša nasuš "this pollution" throughout the Videvdad, and that the regular aë.šõ is frequently used in the Videvdad. All this suggests that the use of aêša for aëšõ may be a mistake.

ADVERBS

The nom.-acc. neuter sing. of an adjective can be used as an adverb, examples: paoirirn "first(ly)," darayam "long, for a long time," hai6im "truly," pourum "in front," pouru "plentifully."

Note also pronominal forms: yat, hiiat "that, when," kat "when?" The form cim "why?" is originally a masc. acc. sing.

VERBS

Imperfect-injunctive active. 2

Among the the various present classes, verbs of the form C VCa- (consonant + vowel [mostly a] + consonant + thematic vowel a) are very common, e.g., bara- "to carry," bauua- "become," and saoca- "to burn (by oneself)."

Another group contains verbs ending in -iia-, which are in turn divided into classes of verbs of the form CVCiia- and CVCaiia-. These may be referred to as iia-stems and aiia-stems. Both the iia-stems and aiiastems are in turn divided into three groups, iia-stems into "passive," "denominative," and "other" verbs, and aiia-stems into "causative," "denominative," and "other" verbs.

Passive and causative verbs can be paired with other verbs, from which they appear to be derived and denominative verbs with nouns or adjectives from which they appear to be derived, while "other" iia-stems and aiia-stems do not usually have such pair mates.

Note: It is wrong to call all iia-stems "passive" or all aiia-stems "causative."

Examples:

"Underived":

jaiöiia- "to implore" bandaiia- "to bind"

Passive:

jan- "to smash, kill"                

janiia- "to bekilled"

bara- "to carry"                      

bairiia- "to be carried"

Causative:

srao-/sru- "to hear"                 

sräuuaiia- "to recite, sing"

taca- "to run, flow"                          

täc.aiia- "to make run, flow"

Denominative:

aênah- "sin, transgression"            

aênaÚha- "to sin, transgress (against)"

namah- "reverence"                         

namaíiia- "to bow to, do reverence to"

araza- "a battle"                     

arazaiia- "to battle"

The iia-stems and aiia-stems, as well as stems in -ca-, are subjected to all the kinds of phonetic modification discussed above, e.g. (jaiöiia- "implore (for)," uxšiia- "grow" (intrans.); pazdaiia- "*pursue," sräuuaiia- "recite"; fraoraca- "*catch up with"):

 

Active

 

Middle

 

I

-iiam > -im

-aiiam > -aë.m

jaiðim sräuuaêm

 

 

3

-iian > -iian > -in

jaiöiian, uxšin

-iianta

jaiðiiar.zta

 

-aiian > -aiian, -aë.n

sräuuaiian, sräuuaên

-aiianta

pazdaiiaeta

 

-can > -cin

tacin

-canta > -cinta

fraoracinta

In the 3 plur. of (a)iia-stems, the -a- was usually reintroduced, e.g.,jaiðiiar.zta "they requested," instead of  fraoracir.zta (Yt. 17.19) seems to be the only attested "regular" form.

The uua-stems undergo similar modifications (bauua-, dauua- "chatter," stao- "praise"):

                Active                                                                             Middle

Sing. 1 -auuam > -aom               baom, staom

Plur. 3 -auuan > -aon                  baon                                        -auuanta > -äunta        adäunta

The form adäu4ta seems to be the only example of the 3 plur. mid. of uua-stems.

2()()3

SYNTAX

Uses of the accusative

1.  The main use of the accusative is to indicate the direct object and the predicate of the direct object.

2.  Two accusatives are found with verbs of asking (sb. for sth.) and taking (sth.) away (from sb.).

3.  The accusative is used to express measure, answering to the questions "for how long, how far?"

4.  The accusative is used with several prepositions.

5.  Appositions to and comparisons with nouns in the accusative are themselves in the accusative.

Examples:

ire

Yimõ haomam xVarat "Yima ate (drank) the haoma"

                                                             • bro '                       

Araduuïm Surem Anãhitam upa.zbaiiat Päuruuõ yõ vifrõ nauuäzõ

"Päuruua, the wise ship's captain called upon Aroduuï Sura Anähita."

. ...quos. • eraëtaonõ ažim dahãkamjanat 9ri.zafanam eri.kamaraöam

"9raëtaona slew the giant dragon, the one with three mouths, three heads.' äat Yimõ imam zem vï.šäuuaiiat

"Then Yima made this earth spread out." (V.2.11) äat mã nõit mašiiäka yazanta

"Then people did not sacrifice to me." (after Yt. 10.54)

 dim parasat Zara9uštrõ kõ nara ahi "Then Zarathustra asked him (Haoma): Who, O man, are you?"

hõ aënaúhaiti nõ manõ hõ aënaúhaiti nõ kahrpam (Y .9.29)

"He makes our mind sinful; he makes our body sinful." vaêm drujam niš.näšäma vaëm him janäma

"We destroyed the Lie (and sent her back) down; we smashed her.' (after Y.61.5) yaea hišfra.daeat Mazdå

"As Mazdä brought them forth (created them)." (Y .55.30)

lb. Direct object + predicate of the direct object

    auruuautam 9ßã dãmiôãtam bayõ tašat             

"The god fashioned you (as) the fleet one, established by the *Weaver" (after Y. 10.10)

                                                                • -qèv.. ....Çto.

äat dim daôqm auuåetam ... yaea mgmci! Yim Ahuram Mazdqm

"Then I made him just as great as myself, Ahura Mazdä." (Yt. 10. l)


2. Double accusative

hõ mem yãnam yäsa! azam tam ištimjaiôim

"He asked me for a boon, I asked him for a wish to grant my wish)." yõ tat draonõapa.yäsa!ca trafiia!ca

"Who asked away from me and stole (from me) that darun." (after Y. 1 1.5)

3. Accusative of measure

ya! upaohacat Yimam xšaëtam huu@Pam darayamci! aipi zruuãnam

.. which followed splendid Yima with good herds for a long time after, indeed." (after Yt. 19.31)

4. Accusative with prepositions and postpositions               

ã tat hapjamanam paiti.jasa! yõ Yimõ xšaëtõ huuQ¶õ

"To that gathering came he, splendid Yima with good herds." (V .2.21) tat vispam namaúiiäma auui inwn tanum

"We humbly asked for all that (to come) upon this body." (cf. V .20.5) fraoratfraxšni auui manõ

"with foreknowing thought turned toward (the reward?) "

*õimcit *auui vãcim gä9anqm asrutam

"with even a single word of the Gä9äs not yet heard." (N.85) Note: gä9anqm is gen. plur. of gä9ä-.

A5iš vao Vhi rämaiiat iôa upa imat nmãnam yat ãhuiri

"Good Aši dwelt here in this house which belongs to Ahura (Mazdä)." (Y. 10.1) upa rapi9ßun "at noon"          tam aoi tbaêšå paitiiavtu yõ daôat

"Let the hostilities return upon him who made them." (after Y .65.8)

ahunamca vairïm fraëšiiämahï antaraca em antaraca asmanam

"And we send forth the Ahuna Vairiia between heaven and earth." (Y .61.1)

There are several examples of appositions above. Comparison:

äat dim daôqm auuåotam ... ya9a memci! Yim Ahuram Mazdqm

"Then I made him just as great as myself, Ahura Mazdä." (Yt. 10.1)

Feminine plural of neuter a-stems

In Young Avestan neuter a-stems frequently have fem. forms in the plural, e.g., sing. nmänam, plur. nmänå. Adjectives agree with the fem. plur. form, e.g.:

aëtå xVaraeå xVaratu aëtå vastrå vaohatu "he shall eat these foods, he shall put on these clothes!"

(V.3.19)

Note also lexical doublets such as za09ra- n. and za09rä- "libation."

The present injunctive

There are some uses of the injunctive other than as past tense. The principal one is as negated imperative after mä "do not." There are only a couple YAv. examples:

  mã dim parasõ Yim parasahi                                               

"Do not keep asking him whom you ask!" (H. 2.17) mã ciš barat aêuuõ yat iristam

 "Let no one carry alone what (is) dead (matter)!" (V.3.14)

There also appear to be a few examples of the original "timeless" meaning of the injunctive:

yaiti catica spitama zaraeuštra dahmõ ašauua hauruuü ratuš daeat

"However many times, O Spitama Zarathustra, the Orderly qualified (priest) establishes all the models

EXERCISES 7

l . Write in transcription and Avestan script the acc. sing. and plur. (where appropriate) forms of the following nouns and adjectives:

mazišta- yazata-, vaohu- pasuu-, vao Vhï- upastä-, ya- hauua- za¿ztu-, vohu- zairi.gaona- västriia-, yä- hauuä- daënä-, ima- xVara9a-, juua- mašiia-, kaniiä- huraoôä-, gauua- parana-, aka- daëuua-, hai9iiavak-, haoma- zairi-, vohu- manah-; naire.manah- Karasäspa-.

2.                Write in transcription and Avestan script the imperfect-injunctive fórms of the following verbs:

Active: frapaiia-, zauua-, juua-; middle: yaza-, us.zaiia-, dauua-; act./mid. bara-.

3.                Identify the forms below (gender, stem, meaning) and write the corresponding nom. sing. or 3 pers. sing. forms of the nouns-adjectives and verbs, respectively:

haomam zairim, xšaeram vairim, maiðim jaiôim, ašim vao Vhim, pasum jum, sraošam ašim, ainim mašim, zaranaënam, zaranaêinim, tum, drum, akam mairim, haom gaom, baom, gaom zaom, tanum druuqm, aspam drum.

4.                Transcribe and translate into English:

(after Yt.5.127)

.

(Yt.5.128)

(Yt.5.129)

(after Yt.5.98)

(after V.18.16)

(V. 19.45)

:.1è3 •

(after Y. 10.10-11)

(V.22.2)

5.                Translate into Avestan and write in Avestan script:

l. The charioteers asked Mi9ra with wide grazing grounds for fleetness for their horses.

2.       Mi9ra granted (gave) that.

3.       Then they battled for three days and three nights.

4.       Then a long time after they overcame the enemies, then they conquered the enemies.

5.       Päuruua the smart ship's captain sacrificed to Aroduuï Sura Anähita when the brave eraëtaona tossed him into the air.

6.       He flew for three days and three nights.

7.       He did not turn down toward the earth created by Ahura Mazdä and his own house.

8.       Let no one ask Aroduuï Sura Anähita for a boon!

9.       May illness not come to that meeting, nor destruction!


VOCABULARY 7


adãunta, imperf. of dauuaaënah-    sin, transgression aënaûha- < aënal]hiia-: to make sinful(?) aësma- m.: (piece of) firewood

Ahuna Vairiia- n. : name of the most holy Zoroastrian prayer aiPi.aojah- bauua-: to overcome (lit. to be stronger than) (+ acc.) aißitö postpos.: around (+ acc.) aipi: after (+ acc.); thereafter anu.põi¶ant-, f. anu.pöi6PaitÏ-: ? antaro preposition: between (+ acc.) aoi = auui apa.yäsa-: to beg (something) away (from acc.) aporonäiiuka-: boy araza-: a battle arozaiia-: to battle asmanam, acc. < asman- m.: sky, heaven,• stone asruta- < Åsrao/sru: unheard ast-, pl. asti n.: bone ašta.kaožda-: with eight towers auruuant-: fleet, fast auuåntom (irregular) < auuant-: this great (see

Lesson 8) auui (< aiPi) prepos., postpos.: to, upon (+ acc.) auuõirisiia- < auua + Nuruuaës: to turn down (intr.) = ãat, only in: dim äsu-: fast ãsu.aspa-: having/with fleet horses ãsu.aspiia-: the fact of having fleet the horses ãsu.aspõ.tama-, superl. of äsu.aspa-: having/with most fleet horses baßraëna-, f. baPraëinÏ-: made of beaver skins bairiia-, pass. < 4bar: to be carried boraz-: high, loud Bušiiastä-: demoness of sloth and excessive sleep;

Procrastination caiti: (as many times) as (see yaiti) caeru.karana-: four-sided (square, rectangular) cim: why?

cit sing. nom.-acc. neut. of ka-/ci-: what? daoerï-: chattering daroyõ.gauua-: having/with long hands dae- > dädrafšakauuant-, f. drafšakauuaitï-: adorned with banners draonah- n.: darun, sacrifical cake druuantö, nom. plur. of druuantfra.daõä-, fra.da6a- < 4dä: to bring forth, create fra.daea- = fra.daòä-

fradaxšta-: thrown forth (as with a sling?) fraëšiiãmahi, pres. ind. < Åfraëš-: to send fraoroca- < fra + ?? mid.: *catch up with (or: cf.

Olnd. vrašc- "to hew, cut to pieces"?) fraorot.fraxšnin-: foreknowing (thought) turned toward (the reward?) fra.sispa-: to *attach, wear (ear-rings) gaiia-: life gaošãuuara-: ear-ring garoPa- m.: womb gauua-: hand (of evil beings) grauua- (< Ågrab): handle (of chariot)

Haosrauuah-: name of a legendary hero (kauui) hauruua-: all, entire hukorota-: well-made huuäzäta-: well-born, noble išti- f.: a wish or sacrifice jan- (jana-) < Njan/yn: to smash, strike, kill janiia- pass. < jan-: to be smashed, stricken, killed juua- < to live maiòiia- n.(?): middle manaoerï-: neck IT)oroya-: bird minu-: broach naire.manah-: having/with manly/heroic thought, valorous; epithet of Korasäspa-

Naotairiia-: Naotarid, belonging to the Naotaras, a

legendary clan nomah- n.: reverence nidaea- < ddä: to put down, place eniiäza- mid.: to tie, tighten (the waist) niš.nãša- < 4nas: to to destroy (and send back) down nixVabdaiia- < *xVabda-: to put to sleep paiti.jasa- < dgam: to come/go (to), attend (+ + acc.), to return (from: abl.) paoirim: firstly, the first time pazdaiia- < dpazd mid.: to *pursue(?) pusã-: crown rapi9ßã-: noon raea.kairiia-: adorned with wheels (?) rauua-, f. rouuï-: fast saoca- < xlsaok/saoc/suk/suc: to burn (intr.) satö.strah-: with a hundred stars sispa- > fra.sispasraëšta-, superl. of srira-: most beautiful srao-/sru-: to hear sräuuaiia- < Åsrao/,sru: to recite, sing taša-: to fashion (like a wood-cutter) tãcaiia- < Åtak: to make run, flow tauuišï-: strength (what holds the body together,

2()()3

*tissue-strength?) trofiia- < Ntarp: to steal eri.aiiara- n. : a period of three days eri.kamaroöa-: having/with three heads erišuua- n.: a third eri.xšapana- n. : a period of three nights 9ri.zafana- (Brizafan-): having/with three mouths upairi: on (prep. + acc.); on top (adv.) upanhaca- < Åhak: to accompany upastã-: aid, assistance; upastam bara- "to bear aid upa.zbaiia- < Nzbã: to invoke usca adv.: up above, in the air uz.duuanaiia-: to hurl up, toss up

vanha- < 4vah act.: to don, put on; mid.: to wear vaza- < x/vaz act.: to drive, convey (something); mid. to drive (in a wagon), to fly vižuuanca: everywhere far and wide vï.bara-: to carry (bring) far and wide vï.sãuuaiia- < Åšiiu: make go apart, cause to spread

out x V aëpai6iia-: own x V aronah- n. : Fortune, the gifts of Fortune, munificence yaiti: as many times yaiti catica: however many times that yuiòiia- < Åyaoô: to fight, battle zam- f.: earth ziiam- m.: winter

2()()3



[1] OAv. usually -ii5m, etc.