PHONOLOGY Form of the text.

The extant text of the Avesta is an edited text. On one or several occasions during the oral transmission of the text editors worked to standardize it. The extant text does therefore not reflect a genuine oral tradition.[1]

One feature of the edited text is the replacement of the ending -a with the ending -õ in the first members of compounds and fricatives with stops in initial position in the second member, cf., e.g., beside the expected form ahuraöäta-, the much more common type daêuuõ.däta-, bayõ.baxta, etc. Another is the restoration of word-final form for the expected sandhi form, e.g., in xšuuaš.gäiia- "six steps" instead of *xšuuažgäiia-, cf. dužga4ti- "evil smell."

Not all non-standard or "incorrect" forms are from the editors, however; many more are probably due to the reciters (transmitters) of the text and the scribes who wrote the manuscripts.

Anaptyxis

The Avestan is in most positions an allophone of la/ (see Lesson 5). In addition, it is frequently used as an anaptyctic vowel.

"Anaptyctic" vowels are unetymological vowels inserted between consonants to "ease" the pronunciation. By far the most common anaptyctic vowel in Young Avestan is a; occasionally a is used.

Anaptyxis (also called svarabhakti, a Sanskrit word meaning "sound-splitting") is especially common, if not obligatory, after r in final position and before other consonants, as well as in the group nr. The exception is the group rš, although this, too, is sometimes written raš in the manuscripts.

Examples: araða- "side" (cf. Skt. ardha-); ara9a- "matter" (cf. Skt. artha-); karapamca "and the form"; karata- "done" (cf. Skt. krta-); varasa- "hair," parana- "feather" (cf. Skt. parea-); vadara "weapon for striking" (cf. Skt. vadhaþ); aipiduuqnara- (for Odunra-) "*clouded" (cf. dunman- "cloud")

Note also that the sequence ara is (l) frequently reduced to ra after t: *ätaram > ätram (ätaram), sometimes also after g; (2) replaced by ar (ara) before š: barazõ but barš, ätram < *ätaram, but ätarš.

Vowel changes. Dissimilation of ii> ai> ai/aë.

In the following cases the vowel preceding an epenthetic i was another i, and the original i was dissimilated to form the diphthong ai (ii > ii > ai > ai): barazaiôiš < *barazi t ðïš < *brzi-dïš [cf. OAv. hušaiti- < hušilti-]•

A similar development is probably the origin of the apparent anaptyxis in the group u! (see above) > uii > uai > uai or uoi (uuõii), and in the prefix baê0 instead of bio in baê.arazu- "two fingers wide" < *bai-rzu- < *bii-rzu-.

Consonant changes. Assimilation

When two different consonants come into contact, they may become "similar" to one another or completely identical. This phenomenon is referred to as (partial and complete) assimilation. Some common instances of assimilation in (proto-)Avestan are:

l . Unvoiced + voiced > voiced + voiced, e.g., s + d > zd: *mas-dä- > mazdä-; š + d > žd: duš-dä- > duždä-; sl + b > žb: niš-barata- > nižbarata-;

2003

+ z > žz: duš-zaotar- > dužzaotar-.

2.  Labial stop + labial stop > single labial stop: p + b > *b > p: *ap-biiah > aißiiõ.

3.  Dental stop + s > single s:

t + s > s: fšuiiant-s >fšuiigs.

Consonant changes. Spirantization of stops

When p and t comes before a suffix or an ending beginning with ii, uu, r, n, or m they change to fand e,

e.g.: astuuaiti "bony," but astuuai9iiå, hat "being," but hai9iia- "real," äp- "water," but *äfuuant- ( > äfut-) "full of water," xšapa "night," but xšafnõ. This change did not take place before ii or uu when the p or t was preceded by an original long vowel, diphthong, or another consonant (not counting ara), e.g., däitiia- "lawful," mašiia- "mortal man" < *martiia-, but maraeiiu- "death."

When a p, a k, or a g come before an ending beginning with original *s they change to fand x, and the *s becomes š, e.g., *äp-s > äfš "water" and *väk-s > växš "word, voice " *drug-s > druxš "deception," (stem napät-) > nafšu "among the grandchildren." A final sor z is lost before the ending, which becomes -š: *spas-s > spaš "spy " *brz-s > barš "high."

NOUNS

Consonant declensions: stems

Stems ending in consonants take more "regular" endings than stems ending in vowels, but their declension is complicated by "ablaut." Case forms that use the full or lengthened grade are commonly referred to as "strong" cases, while case forms that use the zero grade are referred to as "weak" cases.

The strong cases are the sing. nom. , voc. , acc., and loc.; the dual nom.-acc.; and the plur. nom. The other cases are weak cases.

In addition to the changes in vowel length, the final consonant of the stem also frequently changes. Pay particular attention to such changes in the paradigms below.

Consonant declensions: endings

Consonant stems can end in almost any consonant. In Indo-Iranian (and Indo-European) masc. and fem. consonant stems formed their nom. sing. (1) by lengthening the last vowel of the stem and dropping the final consonant, (2) by adding the ending -s (-š after f and x), or (3) by both lengthening the vowel and adding ending -s (-š).

As long final vowels were shortened in Avestan, type (l) forms its nominative by simply dropping the final consonant of the stem.

In types (2) and (3) the ending *-s/*-š combined with the final consonant of the stem to produce various "irregular" form.

The nom.-voc. plural ending is -(5 (-as 0 ) for both masc. and fem. nouns. Not infrequently, however, the thematic ending -a is found in the manuscripts.[2] The nom.-voc. plural, like the nom. and acc. sing., typically requires the strong stem.

Neuter consonant stems take no endings in the nom.-acc. singular. The nom.-acc. plural is formed variously in the various declensions.

The nominative singular

The nom. sing. ending -š is found with masc. and fem. nouns and adjectives with stems ending in labials (p), velars (k, g), or sibilants (s, z [historically < *tš, dž]).

Consonant stems ending in velar stops (k and g). labial stops (p). and sibilants (s. z)

These stems take the nom. sing. ending -š.

The vocative = the nominative.

Paradigms (väk-/väc- m. "word, speech," drug-/druj- f. "deception, the Lie," äp- f. "water," spas- m. 'spy," baraz- "high"):

Nom.-voc.

 

druxš

äfš

spaš

 

Nom.-voc.

väcõ

 

äpõ, apasca

spasõ

barazõ

Notes:

Thematic forms such as nom. plur. väca are also found.

Note the shortening of the long ä in äpõ apasca "and the waters."

r-stems. Relationship terms

Most words denoting family members are "-stems. Their declension differs slightly from that of the agent nouns (see Lesson 4) in -tar-. The word nar- "man" is declined like the family terms. Examples (nar- "man," pitar- "father," mätar- "mother," duyda "daughter," xVaoha "sister," bräta "brother"):

nom.

voc.

nä nara

pitara

bräta

mãta

duyda

xl'aoha

nom.-voc.

narõ

pitarõ

 

mätarõ

 

WORD FORMATION Compounds. 1

Compounds as well as their individual elements can be all kinds of words (nouns, adjectives, adverbs, and other compounds). Some common types of Avestan adjectival compounds are the following:

noun + noun: barasmõ.zasta- "with barsom in the hand" < barasman- + zasta-; adjective + noun: tiži.dära- "with a sharp blade" < tiži 0 + därä-; noun + verbal noun or adjective: vara9rajan- "obstruction-smashing" < varaera- "obstruction" + jan- "to smash," mazdaiiasna- "Mazda-sacrificer, Mazdayasnian" < Mazdä- "Ahura Mazda" + yasna'sacrifice," paoiriiõ.fradäta- "first brought forth," ahuraôäta- and mazdaôäta- "established (created) by Ahura Mazda"; adverb or prefix + noun/adjective: huraoôa- "beautiful" < hu- + raoöa- "growth, stature"; huuaršta"well done" < hu- + varšta-; aißi.gäma- "year" < aißi- prefix + gäman- "step, going," 9ri.zafan- "with three mouths" < eri- + zafar/n- "mouth," eri.kamaraôa- < eri- + kamaraöa- "head"; verb + noun: frädat.gaê9a- "who furthers the world of living beings" <fräda- "to further" + gaêOä"world of living beings."

Note that adjectival compounds whose second member is an ä-stem, themselves become regular a/ä-stem adjectives, e.g., m.frädat.gaê9a-, f.fräda!.gaê9ä- (< gaê9ä- f.).

The final vowel of the first member usually becomes (5, whether it as an a-, ä-, or an-stem (see the examples above).

2()()3

Some adjectives have a special form when used as the first member of a compound, e.g., tiži 0 < tip-a-

Note that äp- takes the form afš- in compounds, which becomes aßž- before voiced consonant: afš.tac.in"with running water," aßaždäna- "containing water" (Y .42.2).

When a word with initial h- is used as second member of a compound, a prosthetic a is prefixed and h > oh: a5õ.aohan- "winning aša" < *aša-(lÿ)han-; airime.aohad- (z armaêšad-) "sitting in peace."

PRONOUNS

Demonstrative, relative, and interrogative pronouns in the nominative

The pronouns and "pronominal" adjectives have several forms that differ from those of the nouns. In the nom. note the neut. sing. in -t (cf. Eng. that) and the masc. plur. in -e (cf. Eng. they).

 

The demonstrative pronoun ima- "this":

The demonstrative pronoun auua- "that":

 

     masc.             fem.                neut.

masc.                      fem.                    neut.

nom.

     aêm                 im                   imat          

häu                          häu                        auuat

nom.

     ime                 imå, imås 0       ima

auue                 auuå              auua

Note:

aênz < *aiam, im (ïm) < *iiam (cf. Olnd. ayarn, iyam).

The pronoun huuõ "he (you) there" (nom. sing. masc.) is only found in quotations from Old Avestan.

 

The relative pronoun ya- "who,

which":

The interrogative pronoun ka-/c.i- "who,

 

masc.              fem.                neut.

 

masc.                      fem.                    neut.

nom.

yõ, yas 0             .yä                   ya!

 

kõ, kas 0 , ciš                                 kat, cit

nom.

yõi, yae0                    .Yå                              .Yä

 

kaiia, caiiõ            

Notes:

The mss. frequently have (wrongly) yõ for yõi.

The form kaiia "which?" is thematic (Y. 19.18, N., FO.).

The form caiiõ is also used as neut. plur. (V .2.39, 8.12).

With negation the interrogative pronouns (especially those in c-) become indefinite pronouns: nõit ciš

'no one," rnä ciš "(let) no one."

The forms kat, cit correspond historically to Latin quod, quid.

Pronominal adjectives

Pronominal adjectives include vispa- "all" aniia- "other," nom. plur. masc. vispe and aniie. Note that vispa- has neut. vispanz, while aniia- has neut. aniiat.

Pronominal adverbs

Note the following "correlative" pronominal adverbs (cf. Lesson 17). Note also that, although the forms are symmetric, not all the meanings are:

i9a "in this way"

a9a "thus"

auuaea "in that way"

yaea "as, like"

ka9a "how?"

i9ra "here"

aera "here, there"

auuaera "there"

yaera "where"

kuera "where?"

iôa "here"

 "then"

auuaôa "there"

ka&z "when?"

at, äat "then"                                                                 yat "when" kuua "where?"

Notes:

The forms in a- are the "unmarked" ("neutral") ones, while those of i- and auua- point clearly to "here" and "there.'

There is no YAv. *yaða, but Old Avestan has yadä "when?"

VERBS The middle

Avestan verbs can be "active," that is, take the active endings we have already seen, or "middle," that is, take the "middle" endings.

Verbs can have active and/or middle forms. Some verbs have only active forms, some only middle forms, and some both active and middle forms. Only in the third group can the middle forms have a special function, different from that of the active forms.

Intransitive verbs usually have only active or only middle forms, while transitive verbs can take both active and middle forms. If they do, then most often the distinction between the two forms is "active passive"; more rarely the middle denotes that the action is being performed in the interest of the subject. Occasionally the middle forms of a verb have the same meaning as the active ones, especially in the case of verbs of motion. Examples:

l . Middle verbs without active counterpart: maniia- "to think," yaza- "to sacrifice," etc.

2. Passive: aza- act. "leads, takes (away)" mid. "is led, taken away," vaëna- act. "sees" mid. "is seen," bara- act. "carries" mid. "rides" (lit. is carried), etc.

3. Action performed in the interest of the subject: paca- act. "he cooks" mid. "he cooks for himself," varaöaiia- act. "increases (something else), enlarges" mid. "increases (by oneself), becomes larger," etc.

4.  Same meaning as active: fracara- act. , mid. "go forth."

5.  Differentation of meaning: hišta- act. "to stand = take up a position," mid. "to stand = to be standing"; daöä-/daö- act. "to establish, give," mid. "to take (on), receive."

The imperfect-injunctive middle

Paradigms (aog- "to speak," hunao-/hunu- "to press (the haoma)," ä.parasa- "to converse," yaza- "to sacrifice"):

1

 

 

 

aparase

2

-ša

*hunuša

 

yazaoha

3

-ta

hunuta

aoxta

-ata

yazata

2

 

 

-aôßam

yazaöPam

3

 

 

-anta

yazanta

Note: Very few athematic forms are attested. No 1st plur. forms are attested.

2()()3


The imperative middle

Paradigm (däraiia- "hold"):

 

2

-aoVha

yazaoVha

3

-atem

yazatQm

2

-aôßam

däraiiaôßam

3

-antam

yazm.ltqm

Note: No athematic forms are attested.

SYNTAX

Uses of the middle

l . Exclusively middle verbs

äat Zara9uštrõ aoxta "Then Zarathustra said." i9a hõ mašiiõ maniiata "In this way the man thought." iBa mê tum hpm.carag Vha Aši srire dämiðäite



"In this way dwell with me, O beautiful AS ...!"

fra.dauuata vidauuata fra.maniiata vï.maniiata Aorõ Mainiiuš pouru.mahrkõ

Indrõ daëuuõSäuru daëuuõ

"The Evil Spirit full of destruction chattered this, chattered that, took hope, lost hope (?), (as did) the daëuua Indra (and) the daëuua Säuru." (V. 19.43)

yat hë tum us.zaiiaoha tum arazuuõ Zara9uštra

. that you were born to him, you, O upright Zarathustra." (Y.9.13)

  Yimõ hë vïsata pätaca 9rätaca                                   

"Yima was ready to be guardian and protector for him."

     Karasäniš yõ raosta yõ dauuata                                                 

"Korosäniš who wept and chattered" (Y .9.24)

2. Middle with passive function

kascit iôa nõit vaõnata "Nobody was seen here." yaea Mi9rõ hubaratõ barata (after Yt. 10.112)

"When Mi9ra was well treated."

     varaziiatamca iôa vohu västriia                                                   

"And let good pastures be produced here! " (Vr. 15. l) Note: Neuter plural subjects may take a singular verb.

3. Reflexive. etc.. middle

     mazdaiiasna barasmõ.zasta hištanta                                  

"The Mazdaiiasnians stood with barsom in the hands." (Yt.5.98) äpõ hištantafraütå afraoxšaiieietiš

"The waters stood brought forth (created) without swelling forth." (after Yt. 13.55) erisatõ.zama hagjasanta

"300 winters came together (passed)." (V .2.8)

äat yat tum Zara9uštra varasåsca ham.rãzaiiagha varasåsca pairi.brinayha sruuaëca upa.¶arasagha "Then when you, O Zarathustra, combed your hair, trimmed your hair, and cut your nails..." (V. 17.4) Note: varaså is the acc. plur. of varasä- "hair" and sruuaê0 the nom.-acc. plur. of srü- "nail"; in these nouns the acc. plur. is the same form as the nom.

EXERCISES 6

la. Write in transcription and Avestan script the nom. sing. and plur. (where appropriate) forms of the following nouns and adjectives:

karap- srira-, mašiia- ašaohäk-, arazu- zaotar-, spas- pauru-; Haraitï- baraz-.

lb. Translate into Avestan and write in transcription and Avestan script the nom. sing. and plur. forms of the following nouns, adjectives, and pronouns:

this/that brave son, this/that well-shaped daughter, this/that Ahurian house.

2.  Write in transcription and Avestan script the imperfect-injunctive middle and imperative middle forms of bara- "to carry," upa.¶arasa- "to cut."

3.  Transcribe and translate into English:

4.  Translate into Avestan:

l . Let the priest say forth the Yaôä ahü vairiiõ to us.

2.         O tawny haoma, be my protector!

3.         Thus said Ahura Mazdä: Let this earth increase! Let these plants grow!

4.         Then that earth increased; it went apart. All went forth, both men and animals, large and small.

5.         Then a son was born to him, splendid Yima with good herds. Then a girl was born to him, good, pretty, (and) beautiful.

6.         A voice was heard, saying: That is my dear daênä, the Mazdaiiasnian, Zarathustrian (one).

7.         That Lie was lost. Those demons howled. Those demonesses ran away.

8.         Who is this young woman who came running?

9.         Who is that villain who ran away?

10.      Which are those acts which are badly done?

VOCABULARY 6


aduuara- < ä.duuaraaõa: then afraoxšiieintï-, fem. of afraoxšiiant-: not growing forth ai13i.gãma-: year     aipiduuanara-: *clouded airime.al)haõ- = armaë.šaõ- < dhad: sitting in peace and quiet aog-/aoj- mid.: to speak, say apa.jasa- < Ågam/jam, mid.: to get away aporosa- < ä.porosaaroõa-: side aroea- n.: matter armaëšad - —— airime.ar]haõ- < Nlhad: sitting in peace and quiet astuuant-: having bones, osseous asal]häk/c- m.: following Order, in accordance with

Order ašö.ar]han-: winning, earning Order auuaõa: there auuaea: in that way auuaera: there aza- < daz: to lead, take (away)

ä.duuara- (aduuara-) < 4duuar, mid.: to come

running ãfont-: full of water äporoiti- f.: clearing of debt, atonement baë.orozu-: two fingers wide bara- < Albar mid.: to be treated barosman- n.: altar grass, barsom barosmö.zasta-: carrying barsom in the hands brätar-: brother ci9ä-: fine (penalty) daëuuaiiäza-: daëuua-sacrificer dauua- < Aldao (< *dap "deceive"?), mid.: to speak

(used of evil beings) dãitiia- < däta-: according to the law dämiöäta- (dämi.däta-, dami.däta-): set in place by the *Web-holder däraiia- < Ådar: to hold därä-: blade driyu-, f. driuuï-: poor dunman- n.: cloud duždäh-: who gives evil gifts dužgainti- f.: evil smell dužzaotar-: bad libator fracara- < xlcar act. , mid.: go forth fra.dauua < {dao, mid.: to chatter

fraõäta- < fra.daõã-: brought forth fra.maniia- < Åman mid.: to think ahead, hope, take courage (?) fra.mrao-/mru-: say forth fra.šauua- < to go forth frãda!.gaëôa-: furthering the world of living beings haca- < dhak/hac mid.: to follow hanjasa- < x]gam mid.: to come together Haptö.iringa-: Ursa Major, the Big Dipper ham.cara- < 4car mid.: to dwell together (with) ham.räzaiia- < draz, mid. : to straighten, comb; stretch (oneself) huborota-: well-treated hunao-/hunu- < x!hao/hu, mid.: to press

Indra-: name of an old god (cf. Olnd. Indra) i9a: in this way i9ra: here kaõa: when?

korosäni-: name of a mythical villain ku9ra: where? kuua: where? matar- f.: mother mor09iiu- m.: death napät-, napt- (nafoòr-): grandson nama, nama < näman- n.: by name nipãtar-: protector, guardian niž.bara- < 4bar: to take out/away, remove, get rid of nižbarata-, past part. of < niž.bara-: taken away, removed paca- Nlpak/pac: to cook pairi.brina- < Nbraë/brï: to cut, pare paiti.aog- < Åaog/aoj mid.: to answer pitar- (patar-): father

raod-: to wail, howl; cf. uruea-

Säuru (stem form uncertain): name of a daêuua (cf.

Olnd. Šarva) spas- m.: spy sruiia- < 'Israo/sru mid.: be heard srü- (plur. sruiie [sruuï]) n.: nail star- (plur. stärõ) m.: star tiyra-: pointed, sharp tiži.dãra- < tiyra-: having/with a sharp blade erätar-: protector, savior erisatö.zoma-: a three-hundred-year (winter) period uitiiaojana-, uiti aojana-: thus saying uruea- < 4raod/rud (rue) mid.: to wail, howl us.zaiia- < 4zä, mid.: to be born vak-/vac- m.: word, speech varaõaiia- < Nvard: to increase, enlarge varasa- n. , varosä- (plur.): hair voraerajan-: obstruction-smashing, victorious voraziia- < Åvarz: to work, cultivate visa- < Åvaës mid.: to declare oneself ready (to be) vï.dauua- < 4dao mid.: to ramble on (about) (?) vï.maniia- < mid.: to think better of, lose courage, be distraught (?) vï.noma- < Ånam, mid.: to bend aside, to spread out, to go apart xšapan-, xšafn- f.: night xšuuaš.gäiia-: distance of six steps xVarjhar- f.: sister ya6ra: where zaotar-: libator; the chief officiating priest zasta-: hand zå nom. sing. of zam- f.: earth



[1] In this sense it can be compared to the padapätha of the Vedic texts. The main difference between the Iranian and Indian tradition is that the Indian one has preserved both the original text and its padapätha, whereas—exaggerating— one might say that in Iran the original has been lost, leaving only the padapätha.

[2] This is not necessarily a genuine linguistic feature of a late stage of Avestan; it can simply be errors on the part of the reciters or the scribes.